Английский - русский
Перевод слова Contract
Вариант перевода Заключения

Примеры в контексте "Contract - Заключения"

Примеры: Contract - Заключения
However, an Internet web site that uses interactive applications may enable negotiation and immediate conclusion of a contract. Однако веб-сайт в сети Интернет, который использует интерактивные прикладные системы, может предоставлять возможности для переговоров и немедленного заключения договора.
The present chapter deals with two sets of general issues on contract formation through electronic means. В настоящей главе рассматриваются две группы вопросов общего характера, касающихся заключения договоров с помощью электронных средств.
Ecuador's legislation provides for freedom of work and contract. Эквадорским законодательством предусматривается свобода трудовой деятельности и заключения трудового договора.
A marriage contract must be freely agreed to. Для заключения брака необходимо свободное согласие.
One suggestion was that such an agreement could be permitted after the time of the conclusion of the financing contract. Согласно одному предложению такое соглашение может быть разрешено только после момента заключения контракта на финансирование.
Article 24 applies only to communications made before or at the time the contract is concluded. Статья 24 применяется только к тем сообщениям, которые были отправлены до или в момент заключения договора.
Audit of the management of the multi-function logistics contract in MINURCAT. Ревизия заключения и исполнения многофункционального контракта на материально-техническое обеспечение в МИНУРКАТ.
In addition, the tribunal actually applied Serbian Law on Privatization in force at the time of the contract conclusion. Кроме того, арбитражный суд фактически применил Закон о приватизации Сербии, который действовал во время заключения договора.
Monitoring of the contract management process in UNOCI had been inadequate. Контроль за процессом заключения и исполнения контрактов в ОООНКИ был неадекватным.
In addition, training on contract management has been provided to Mission staff. Кроме этого, с сотрудниками Миссии были организованы учебные занятия по вопросам заключения и исполнения контрактов.
The gender implications of the contract arrangement relate to the glass ceiling phenomenon. Гендерные последствия заключения договора обусловлены эффектом "стеклянного потолка".
UNCITRAL can foster greater and more consistent transparency in lending by harmonizing lending contract terms and related legal norms under a model law. ЮНСИТРАЛ может способствовать более широкому и более последовательному применению режима прозрачности в сфере кредитования путем унификации условий заключения договоров о кредитовании и соответствующих правовых норм в рамках типового закона.
The carrier should surely be allowed greater freedom of contract in volume contracts than the current text provided. Перевозчику, несомненно, должна быть разрешена большая свобода заключения договоров на объем, чем предусматривается существующим текстом.
The Procurement Service is in the process of finalizing a contract with a vendor that will replace the current local contractor in providing rations to MINURSO. Служба закупок завершает процесс заключения контракта с поставщиком, который будет обеспечивать снабжение МООНРЗС пайками вместо нынешнего местного подрядчика.
Activities promoting trade expansion: contract practices and arbitration Деятельность по оказанию содействия развитию торговли: практика заключения контрактов и арбитраж
Article 11 is not intended to create special rules for contract formation in electronic commerce. Статья 11 не преследует цели установления особых правил для заключения договоров в электронной торговле.
This will now inform the Women's Enterprise Action Plan, launched to help female entrepreneurs access more contract opportunities. Этот доклад ляжет в основу Плана действий по развитию предпринимательства среди женщин, призванного расширить возможности женщин-предпринимателей в плане заключения контрактов.
The Family Law did provide for the possibility of entering into a marriage contract, but unfortunately, very few couples did so. Закон о семье предусматривает возможность заключения брачного контракта, однако, к сожалению, такие контракты заключают очень немногие пары.
Such a tight timeline for a complex, multifunction contract was not sufficient to allow for a meaningful procurement process. Столь сжатый срок был недостаточен для заключения такого комплексного многофункционального контракта и лишил возможности проведения полноценного процесса закупок.
The process to establish a long-term contract to supply aviation and ground fuel is ongoing at Headquarters. Процесс заключения долгосрочного контракта на поставку горючего для авиационного и наземного транспорта сегодня также осуществляется в Центральных учреждениях.
Provided technical specification and evaluation for establishing a systems contract for satellite imagery подготовлены технические спецификации и проведена техническая оценка для заключения системного контракта на приобретение снимков, полученных со спутника;
Prior to the contract, the nature and extent of the relationship between the parties had been based on a common understanding. До заключения договора характер и масштабы отношений между сторонами базировались на взаимопонимании сторон.
The seller mentioned its general terms and conditions on the reverse side of the invoices following conclusion of each contract. После заключения каждого из договоров продавец ссылался на свои общие условия, указанные на обратной стороне счета-фактуры.
Justification for making a contract fixed-term is one of the terms that should be included. Одним из условий, обязательных для включения, является обоснование заключения срочного контракта.
Monitoring of agencies which recruit and employ women workers is confined to ensuring that the standard labour contract is used. Контроль за работой агентств, которые нанимают и трудоустраивают женщин, ограничен обеспечением заключения стандартных трудовых соглашений.