Английский - русский
Перевод слова Contract
Вариант перевода Заключения

Примеры в контексте "Contract - Заключения"

Примеры: Contract - Заключения
The Panel refers to its findings in respect of the claim for contract losses at paragraphs 54 and 56, supra. Группа ссылается на свои заключения по претензии в отношении контрактных потерь в пунктах 54 и 56 выше.
At the date upon which it entered into the construction contract, the employer on the project was the State Organization for Industrial Design and Construction. На дату заключения строительного контракта заказчиком проекта являлась государственная организация промышленного проектирования и строительства.
The advertisement contains general and specific conditions required for a particular workplace, i.e. for the conclusion of a work contract. Объявление содержит общие и особые условия, требуемые для конкретного рабочего места, то есть для заключения контракта на работу.
(b) As the previous contractor went bankrupt, it was necessary to enter into a new contract for the distribution of fuel of all types. Ь) Поскольку предыдущий подрядчик обанкротился, возникла необходимость заключения нового контракта на распределение всех видов топлива.
Date for settlement of the transaction which is decided at the time of entering into the contract. Дата платежа, которая определяется во время заключения контракта.
You must provide all documentation required for signing a contract. Вы должны предоставить документы, необходимые для заключения договора.
Tender guarantee is valid until the contract of the tender participant is concluded. Тендерная гарантия действует до заключения контракта участника тендера.
Unconditional guarantee of the rights and legal interests of fund's participants since the conclusion of the pension contract. Безусловное гарантирование прав и законных интересов участников фонда с момента заключения пенсионного контракта.
TURBO is a fast and reliable means of telecommunications that does not require signing a contract with the operator. TURBO - это быстрый и надежный способ связи, не требующий заключения договора с оператором.
So integral function of deposit is the evidence of making of contract. Таким образом, неотъемлемой функцией задатка является доказательство заключения договора.
The insurance amount is set by parties at the time of concluding the contract and depends on the employees salary. Страховая сумма определяется сторонами в период заключения договора, и зависит от заработной платы сотрудника.
There is a possibility to make a continuous contract of on-line consultation. Имеется возможность заключения постоянного договора с целью проведения консультаций «on-line».
My entertainment lawyer for my movie contract. Мой адвокат по вопросам заключения договоров с киностудией.
The current legislation did not replace collective bargaining, but rather provided options for contract forms. В соответствии с нынешним законодательством заключение коллективных договоров не отменяется, однако предусматриваются различные варианты заключения контрактов.
The consent of the husband was not necessary in order to conclude a contract. Для заключения контрактов согласие мужа не требуется.
These projects have also incorporated a training component in mineral management and contract negotiation for relevant government personnel. Эти проекты включали также учебный компонент, касавшийся рационального использования минеральных ресурсов и заключения контрактов и предназначавшийся для соответствующих правительственных служащих.
Once a contract had been negotiated, it became the concern of the Commercial, Purchase and Transportation Service of the Office of General Services. После заключения контракта им занимается Секция коммерческих закупок и транспорта Управления общего обслуживания.
OPS is finalizing the contract with a university for the development and implementation of a customized training programme on contracting for services. УОП завершает работу над контрактом с одним из университетов по разработке и внедрению специальной учебной программы по вопросам заключения контрактов на услуги.
The new system is based on contract service and on the conclusion of agreements with the law faculties of the major universities. В новой системе используется принцип заключения контрактов и соглашений с юридическими факультетами крупнейших университетов.
A contract of employment concluded between an enterprise and a juvenile is subject to the regulations governing contracts of employment for unspecified periods. Трудовой договор, заключаемый между предприятием и подростком, должен отвечать требованиям, определенным в правилах, регулирующих порядок заключения трудовых договоров на неопределенный период времени.
The Bulgarian legislature would establish the principles for the unification of procedures and for freedom of contract in the future commercial law of Bulgaria. Болгарский законодатель отразит принципы унификации процедур и свободы заключения контрактов в будущем торговом праве Болгарии.
It hoped that funding would be available for an external contract to do a formal risk analysis. Была выражена надежда, что будут выделены финансовые средства для заключения внешнего контракта на проведение официального анализа рисков.
The Inspectors noted that effective contract management started before contract award, as part of procurement planning. Инспекторы отметили, что эффективное управление исполнением контрактов начинается до заключения контрактов на этапе планирования закупочной деятельности.
Final contract negotiations with the recommended vendor are now being undertaken to conclude a contract to commence the services from 1 April 2003. В настоящее время проводятся окончательные переговоры с рекомендованным подрядчиком в целях заключения контракта таким образом, чтобы обслуживание началось с 1 апреля 2003 года.
Where available, the most sought-after contract on power exchanges in the UNECE region is the futures contract. Наиболее привлекательными контрактами на биржах электроэнергии региона ЕЭК ООН, в случае возможности их заключения, являются фьючерсные контракты.