Английский - русский
Перевод слова Continent
Вариант перевода Африке

Примеры в контексте "Continent - Африке"

Примеры: Continent - Африке
The composition of regional trade in Africa tends to be skewed towards manufacturing and so regional trade is seen as having the potential to promote diversification, thereby increasing the prospects for growth and development on the continent. В структуре региональной торговли в Африке существует перекос в сторону обрабатывающей промышленности, что говорит о наличии возможностей для диверсификации, которые открывают дорогу росту и развитию на континенте.
Material development of material resources will not liberate Africa It is the African's hand and brain which will set in motion the dialectic of the continent's liberation Не механическое развитие материальной базы принесет свободу Африке но лишь африканские руки и растущее самосознание приведут в движение диалектику освобождения континента.
Against the backdrop of a democratizing continent - a precondition set for assistance by the developed North - there is a growing consensus that the decline in official development assistance and other financial flows to Africa is increasing the marginalization of the continent in the global economy. На фоне происходящей демократизации континента, которая является предварительным условием для оказания помощи, выдвинутым развитыми странами Севера, все более четким становится осознание того, что сокращение объема официальной помощи в целях развития и другой финансовой помощи Африке усиливает маргинализацию континента в рамках мировой экономики.
In Africa, it has been recognized that conflicts continue to undermine efforts towards sustainable development in the continent, but it has also been recognized that we Africans step by step are steadily discharging our responsibilities for the maintenance of peace and stability in the continent. Отмечалось, что в Африке конфликты продолжают подрывать усилия по достижению устойчивого развития на континенте, а также, что мы, африканцы, шаг за шагом неуклонно выполняем наши обязательства по поддержанию мира и безопасности на континенте.
We encourage them to further intensify their efforts of solidarity with Africa, where poverty, war and disease have become the daily fate of the people of the continent. Я имею в виду, в частности, обещания, данные Европейским союзом и Соединенными Штатами Америки выделить, соответственно, 150 млн. евро и 15 млрд. долл. США на кампании по борьбе с ВИЧ/СПИДом в Африке.
But it would be a mistake to look only at the negative side and forget the many encouraging signs of development and unity coming from Africa. I am referring to the growth of the economy and to the hope that has arisen in many parts of the continent. Наиболее серьезную озабоченность по-прежнему вызывают у нас Дарфур и Сомали. Однако было бы ошибочным сосредоточиваться лишь на отрицательных моментах и забывать о многих обнадеживающих признаках развития и единства, которые наблюдаются в Африке.
We are convinced that we must help to strengthen regional mechanisms for early warning and conflict prevention and resolution, to build effective security structures in the continent and to address, among other things, post-conflict reconstruction problems. Мы решительно поддерживаем усилия Организации Объединенных Наций по содействию урегулированию вооруженных конфликтов в Африке, а также по углублению взаимодействия в этой области Объединенных Наций с авторитетными международными и африканскими региональными и субрегиональными организациями.
Since there is a significant lack of such resources in Africa, the continent faces the unenviable situation of being ridden with violations of the law and facing an upsurge in crime levels as a result of inadequate investment in crime prevention. Поскольку в Африке в значительной мере недостает таких ресурсов, на континенте наблюдается безрадостная ситуация, когда в результате нехватки финансовых вложений в предупреждение преступности повсеместно нарушается закон и в целом растет уровень преступности.
Renaissance Capital's office in Lagos (Nigeria) serves as a hub for the firm's West African operations, and its Nairobi (Kenya) office provides a base for its activities in the east of the continent. Офис «Ренессанс Капитала» в Лагосе (Нигерия) является основной площадкой для деятельности Компании в Западной Африке; из офиса в Найроби (Кения) ведется работа на рынках восточной части континента.
Although the rate of growth in Africa as a whole is also expected to rise, there are still many economies on the continent that have not been expanding as fast as population. Хотя, как ожидается, темпы роста в Африке в целом также возрастут, во многих странах этого континента темпы экономического роста по-прежнему отстают от темпов роста населения.
Guest at 12 noon Mr. Legwaila Joseph Legwaila, Special Adviser on Africa and in reducing conflict on the continent Г-н Легваила Джозеф Легваила, Специальный советник по Африке и в ослаблении остроты конфликтов на этом континенте
Turning briefly to economic matters, let me state our conviction that Africa's sustained economic growth requires, among other things, the unlocking of the capacity of the private sector in Africa and the continent's integration into the global economy. Мы убеждены, что обеспечение устойчивого экономического роста в Африке нуждается, среди прочего, в высвобождении потенциала африканского частного сектора и интеграции этого континента в глобальную экономику.
The analysis of the facts regarding the role of FDI flows to Africa in the report went beyond a statistical presentation of the magnitude of FDI in the continent and provided a developmental rather than a corporate perspective on the impact of those flows. Содержащийся в докладе анализ роли потоков ПИИ в Африке выходит за рамки представления статистической информации о масштабах ПИИ на континенте и представляет собой изучение влияния этих потоков через призму развития, а не корпоративного видения.
The African Commission on Nuclear Energy, established by the African Nuclear Weapons-Free-Zone Treaty, which entered into force in July 2009, will play a key role in promoting and ensuring the safe and secure use of nuclear and radiological material in the continent. Африканская комиссия по атомной энергии, созданная Договором о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке, который вступил в силу в июле 2009 года, будет играть ключевую роль в поощрении и обеспечении безопасного и надежного использования ядерных и радиологических материалов на континенте.
One of the reasons behind jobless growth in Africa is that the continent has not gone through the normal process of structural transformation, involving a shift from low- to high-productivity activities, both within and across sectors. Одна из причин того, что рост в Африке не ведет к увеличению занятости, объясняется тем, что этот континент не пережил обычного процесса структурной трансформации, предполагающей переход от низкопроизводительных к высокопроизводительным производствам - как в рамках отраслей, так и в рамках всей экономики.
(Likewise, Africa's growth performance has improved spectacularly since the turn of the century, but variance within the continent is even larger than elsewhere.) (Аналогичным образом, показатели экономического роста в Африке значительно улучшились с начала века, но отличия в пределах континента стали намного больше, чем где бы то ни было.)
British gains in Southern and East Africa prompted Cecil Rhodes, pioneer of British expansion in Southern Africa, to urge a "Cape to Cairo" railway linking the strategically important Suez Canal to the mineral-rich south of the continent. Британский колонизатор Сесиль Родс, первопроходец британской экспансии в Южной Африке, выступил с предложением строительства железной дороги Кейптаун - Каир, которая должна была связать стратегически важный Суэцкий канал с богатой полезными ископаемыми Южной Африкой.
The question therefore becomes: Can the international community assist Africa by applying a dead stop to the trafficking of the arms of war to our continent? В этой связи возникает вопрос: может ли международное сообщество оказать Африке помощь, прекратив продажу и передачу вооружений странам нашего континента?
In Africa, Tunisia worked to achieve the creation of a denuclearized zone and was among the first countries to sign the Treaty of Pelindaba establishing such a zone on the continent. В Африке Тунис прилагал усилия в целях создания зоны, свободной от ядерного оружия, и был одной из первых стран, подписавших Пелиндабский договор о создании такой зоны на этом континенте.
In some cases, including outside of the region of southern Africa, attacks by mercenaries took place in response to the policy of apartheid which originated in South Africa but whose ramifications and criminal activities extended to other parts of Africa and even to places outside the continent. В некоторых случаях, в частности в южной части Африки, страны подвергались агрессии со стороны наемников в результате политики апартеида, проводившейся Южной Африкой, при этом преступные акции осуществлялись не только в Африке, но также и за пределами этого континента.
He underscored the importance of the present meeting being held in Africa, the continent with the greatest incidence of chemical mismanagement, and of well-managed and responsible investment in the chemical industry in developing countries as one of the stepping-stones to development. Он подчеркнул важную роль нынешней сессии, проводимой в Африке, - континенте, где отмечено наибольшее число случаев неудовлетворительного регулирования химических веществ, а также актуальное значение рационального и ответственного осуществления инвестиций в химическую промышленность развивающихся стран в качестве одного из средств обеспечения развития.
The Representative of the Secretary-General on Internally Displaced Persons, according to whom Africa is the continent most affected by the global crisis of internal displacement, has focused attention on the problem of internal displacement there. Особое внимание проблеме внутреннего перемещения населения в Африке уделяется Представителем Генерального секретаря по вопросу о вынужденных переселенцах, который считает, что Африканский континент в наибольшей степени пострадал от глобальной кризисной ситуации, вызванной массовыми перемещениями населения.
The current domestic savings rate in Africa is approximately 15 per cent, compared with over 33 per cent in Asia, and official development assistance for the continent averages 9 per cent. Сегодня норма внутренних сбережений в Африке составляет примерно 15 процентов, а официальная помощь в целях развития для континента - в среднем 9 процентов.
NEPAD translates the deep beliefs of a continent, which, supported by a strong decision to act, takes on the hope of reversing the fatalism of its destiny by relaunching itself on the path of development, thereby assuming its rightful position in the community of nations. НЕПАД олицетворяет собой глубокую убежденность континента, подкрепляемую твердой решимостью действовать, порождает надежду на отказ от фаталистического видения своей судьбы за счет вступления на путь развития, что позволит Африке занять по праву принадлежащее ей место в сообществе наций.
The findings of the Commission for Africa, sponsored by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, highlight the diversity of the challenges confronting the continent, including those related to conflict prevention and the related issues of trafficking in natural resources and firearms. Заключения Комиссии по Африке, созданной по инициативе и при финансовой поддержке Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, свидетельствуют о разнообразии проблем этого континента, включая проблемы, связанные с предупреждением конфликтов, и смежные проблемы незаконной торговли природными ресурсами и огнестрельным оружием.