| African international migration involves a wide range of voluntary and forced cross-border movements within the continent, as well as regular and irregular migration to destinations outside the continent. | Международные миграционные потоки в Африке охватывают широкий круг добровольных и принудительных перемещений между странами континента, а также регулярную и нерегулярную миграцию в страны, находящиеся за пределами континента. |
| NEPAD has also scaled up its work on promoting an investment-friendly continent with the NEPAD-OECD Africa Investment Initiative, whose objective is to advance private sector development in the continent. | НЕПАД также активизировало свою работу по поощрению инвестиций на континенте в соответствии с Инициативой НЕПАД-ОЭСР по инвестированию в Африке, целью которой является содействие развитию частного сектора на континенте. |
| Given the urgency of Africa's development, Syria has made that continent a priority for its official development assistance. | Ввиду неотложности обеспечения развития в Африке Сирия уделяет первоочередное внимание предоставлению ей официальной помощи в целях развития. |
| The problem of debt in Africa is worsened by the persistent low economic growth rates of the continent's economies. | Проблема задолженности в Африке усугубляется постоянно низкими темпами экономического роста. |
| There were markets in Africa before the colonialists stepped foot on the continent. | В Африке существовали рынки, перед тем, как колонизаторы ступили на землю континента. |
| In conclusion, he wished to say a word about the widespread perception of Africa as a continent at risk. | В заключение он хотел бы сказать несколько слов о широко распространенном представлении об Африке как о континенте с высоким уровнем риска. |
| No other continent has had so many peacekeeping operations as Africa, and the lessons learned are mixed. | Ни на одном другом континенте не осуществляется столь много миротворческих операций, как в Африке, и извлеченные из них уроки являются неоднозначными. |
| Much has been said and written about conflicts in Africa and their devastating impact on the overall development of the continent. | Многое было сказано и написано по поводу конфликтов в Африке и их разрушительных последствиях для развития континента в целом. |
| The participants recognized that indigenous peoples and minorities in Africa have maintained methods of conflict resolution that can contribute to peacekeeping in the continent. | Участники семинара признали, что у коренных народов и меньшинств в Африке имеются устоявшиеся методы разрешения конфликтов, которые могут способствовать поддержанию мира на континенте. |
| Subregional integration is under way in Africa and is clearly increasingly becoming a fact of life in that continent. | Субрегиональная интеграция, осуществляемая в настоящее время в Африке и крепнущая день ото дня, становится фактором жизни на континенте. |
| Yet UNIDO would have to devote more resources to Africa if it was to translate the continent's aspirations into reality. | Тем не менее для воплощения в жизнь чаяний континента ЮНИДО должна выделять Африке больше ресурсов. |
| Comprehensive studies on African rainfall have shown a progressive drying trend, with drought a common occurrence over large parts of the continent. | Результаты комплексных исследований режима выпадения осадков в Африке свидетельствуют о наличии прогрессирующей засушливой тенденции, при которой засуха становится обычным явлением на больших пространствах континента. |
| While no continent has been spared, the situation in Africa is particularly catastrophic. | Хотя эта эпидемия не пощадила ни один континент, ситуация в Африке является особенно катастрофичной. |
| That is true both in terms of managing crises in Africa and as regards the deployment of peacekeeping forces on the continent. | Это касается как разрешения кризисов в Африке, так и развертывания миротворческих сил на континенте. |
| The initiative is particularly important because it addresses conflict prevention and resolution, in particular in Africa, our mother continent. | Эта инициатива имеет особенно важное значение, поскольку она дает возможность рассмотреть вопросы предотвращения и урегулирования конфликтов, в частности в Африке, на нашем родном континенте. |
| As most LDCs were in Africa, the precarious situation of that continent warranted special attention. | Поскольку большинство наименее развитых стран расположено в Африке, трудное положение, в котором находится этот континент, заслуживает особого внимания. |
| Foreign direct investment (FDI) in Africa and the debt overhang in the continent required further attention. | Дальнейшего внимания заслуживают прямые иностранные инвестиции (ПИИ) в Африке и долговой навес на этом континенте. |
| The focus on Africa reflects the importance the Council attaches to its work on the continent. | Внимание к Африке отражает то значение, которое Совет придает своей работе на этом континенте. |
| We also support the adoption of a Security Council resolution on conflict prevention in Africa, the most conflict-ridden continent. | Мы также поддерживаем принятие Советом Безопасности резолюции о предотвращении конфликтов в Африке, на этом наиболее осаждаемом конфликтами континенте. |
| The undeniable truth is that Africa has more armed conflicts today than any other continent. | Совершенно очевидно, что в Африке сегодня происходит больше вооруженных конфликтов, чем на любом другом континенте. |
| In Africa, recent droughts and floods have demonstrated the continent's vulnerability to climate variability and change. | В Африке в свете недавних засух и наводнений проявилась подверженность этого континента климатическим колебаниям и изменениям. |
| After Europe and the Americas, Africa will be the third continent with a regional court to redress human rights violations. | После Европы и Америки, в Африке будет учрежден третий в мире региональный суд для борьбы с нарушениями прав человека. |
| One effective way of eradicating poverty in Africa would be the total cancellation of all of the continent's external debts. | Одним из эффективных способов ликвидации нищеты в Африке стало бы полное списание всей внешней задолженности стран континента. |
| This, in any event, is the reality in Africa, my continent. | Такова, в любом случае, реальность на моем континенте в Африке. |
| Colonialism in Africa which lasted for many years is responsible for the backwardness in the continent. | Ответственность за отсталость континента следует отнести на счет колониализма в Африке, который существовал на протяжении многих лет. |