Английский - русский
Перевод слова Continent
Вариант перевода Африке

Примеры в контексте "Continent - Африке"

Примеры: Continent - Африке
Of course, these questions and answers are not unique to Africa - conflict has existed on every continent - but they do seem particularly acute in Africa. Конечно, эти вопросы и ответы относятся не только к Африке - ведь конфликты имеют место на всех континентах, - но для Африки они, как представляется, имеют особую актуальность.
The concentration on close cooperation with governments and civil society in Africa, to identify and solve the environmental challenges of the continent within a successful sustainable development strategy to overcome poverty, remains a central concern for UNEP. Одним из главных приоритетов ЮНЕП остается уделение главного внимания тесному сотрудничеству с правительствами и гражданским обществом в Африке в выявлении и решении экологических проблем на континенте в рамках успешной стратегии устойчивого развития.
The European Union will continue to work for inter-African peace and will support the efforts of African States to end the many conflicts that afflict the continent. Европейский союз будет продолжать вести дело к обеспечению мира в Африке и будет поддерживать усилия африканских государств по прекращению многочисленных конфликтов, преследующих этот континент.
The international community should come forward with increased support and assistance to help Africa help itself to stand on its feet as a proud continent of peaceful societies and prosperous peoples. Международное сообщество должно активизировать свою поддержку и помощь Африке, для того чтобы она могла сама себе помочь встать на ноги как гордый континент мирных обществ и процветающих народов.
All over Africa, measures have been initiated at the national, subregional and continent-wide levels to incorporate NEPAD's objectives into all major political, economic and social undertakings on the continent. Повсюду в Африке на национальном, субрегиональном и континентальном уровнях были приняты меры, направленные на то, чтобы интегрировать цели НЕПАД во все основные политические и социально-экономические процессы на континенте.
Concerning the process of developing a coherent strategy in the field of human rights in Africa, her delegation wanted such a strategy to be strengthened and its implementation made speedier in order to allay the tensions that were setting the continent ablaze. Говоря о процессе выработки согласованной стратегии в области прав человека в Африке, делегация Буркина-Фасо надеется, что эта стратегия будет поддержана, а ее осуществление ускорено, с тем чтобы уменьшить напряженность на континенте.
Moreover, due to those reasons and because of the consequences of colonial partition, there are today more armed conflicts in Africa than in any other continent. Кроме того, по этим причинам и вследствие колониального раздела сегодня в Африке больше конфликтов, чем на любом другом континенте.
While there has been significant progress in the resolution of some conflicts in Africa, the current situation in other parts of the continent demands our most urgent attention. Несмотря на то, что был достигнут значительный прогресс в разрешении ряда конфликтов в Африке, нынешнее положение в других районах континента требует нашего самого неотложного внимания.
As both the current Chairman of the OAU and as an African State, we have devoted our attention to the settlement of conflict in Africa so that the continent may devote the meagre resources at it disposal to development and reconstruction. Выполняя сейчас наши функции Председателя ОАЕ, а также будучи одним из африканских государств, мы уделяли внимание урегулированию конфликтов в Африке, с тем чтобы этот континент мог направить свои ограниченные ресурсы на цели развития и восстановления.
In Africa a solution has not yet been found for the situation in the Congo, which for years has ravaged one of the richest and most influential countries of the continent. В Африке до сих пор не урегулирована проблема конфликта в Конго, который на протяжении ряда лет разоряет богатейшую и наиболее влиятельную страну на континенте.
The Economic Commission for Africa reaffirmed the importance of a coordinated, comprehensive approach to Africa's research and training agenda based on an effective, coherent strategy and a results-oriented division of labour among the major regional organizations and other training institutions on the continent. Экономическая комиссия для Африки вновь подтвердила большое значение применения скоординированного, комплексного подхода к вопросам исследовательской и учебной деятельности в Африке на основе эффективной целостной стратегии и ориентированного на практические результаты разделения функций между основными региональными организациями и другими учебными заведениями на континенте.
In summary, although heroin abuse is neither a common nor an entrenched pattern of drug abuse in Africa, there is clear evidence that it is present on the continent and its potential to spread is a cause of concern for several countries. В целом, хотя злоупотребление героином в Африке не носит широкого или постоянного характера, имеются явные свидетельства того, что оно имеется на континенте, а для ряда стран его быстрое распространение вызывает определенную обеспокоенность.
Such efforts face significant political, policy, institutional and financial challenges, particularly in Africa - challenges that are distinct and specific to each region of the continent. Такие усилия наталкиваются на значительные политические, организационные и финансовые проблемы, особенно в Африке, - проблемы своеобразные и специфичные для каждого региона континента.
We hope that their implementation in the medium and long terms will bring about a decrease in conflicts in Africa and put the continent on the path towards peace and development. Мы надеемся, что их реализация в среднесрочном и долгосрочном плане приведет к уменьшению числа конфликтов в Африке и поможет нашему континенту вступить на путь мира и развития.
We note that Africa will require average annual economic growth of 7 per cent if it is to reduce by half the number of people living in poverty in the continent by 2015. Мы отмечаем, что Африке потребуется средний ежегодный экономический рост в размере 7 процентов, чтобы сократить наполовину численность населения, живущего в нищете, к 2015 году.
That initiative envisaged a partnership between Africa and the developed world for the revitalization of the continent. В заключение он подчеркивает значение Нового партнерства в интересах развития Африки, которое закладывает основы для устойчивого развития в Африке.
Regrettably, there are still several serious conflicts in Africa, and the continent continues to lag behind the rest of the world in economic and social development. К сожалению, в Африке все еще продолжается ряд серьезных конфликтов, и этот континент продолжает отставать от остального мира в социально-экономическом развитии.
As we know, the phenomenon of the illicit trade in, and the proliferation of, small arms is a major concern to Africa, as that continent is the most fraught with conflict. Как всем нам известно, незаконная торговля стрелковым оружием и его распространение вызывают большую озабоченность в Африке, поскольку этот континент наиболее подвержен конфликтам.
Thus, when it comes to small arms and light weapons and their proliferation, despite measures adopted by Governments, there is a recurrence of this phenomenon, particularly in Africa, which threatens the very stability of the continent. Что касается стрелкового оружия и легких вооружениях и их распространении, то, несмотря на предпринимаемые правительствами меры, это явление по-прежнему продолжается, особенно в Африке, что создает угрозу самой стабильности этого континента.
The international community was faced with new emergency situations which affected Africa in particular. Political instability, the intensification of conflict situations, and the constant occurrence of natural disasters further exacerbated the continent's precarious condition. Международное сообщество занимается вопросами, связанными с возникновением новых чрезвычайных ситуаций, особенно в Африке, и политической нестабильностью, ужесточением конфликтов и чередующимися природными бедствиями, которые еще больше усугубляют тяжелое положение этого континента.
As democracy is being consolidated on the continent, we trust that these, as well as other programmes designed specifically for emergent democracies in Africa, will be embarked upon within the cooperative framework of the IPU and the United Nations. Мы надеемся, что по мере укрепления демократии на нашем континенте эти и другие программы, разработанные специально для нарождающихся демократий в Африке, будут осуществляться в рамках сотрудничества между МС и Организацией Объединенных Наций.
Turning to our own continent, Africa, we welcome the birth of the African Union, which will be a framework for enabling the African peoples to achieve their aspirations for progress and development. Обращаясь к нашему континенту, Африке, мы приветствуем рождение Африканского союза, которое создаст условия для осуществления стремлений африканских народов к прогрессу и развитию.
The focus on Africa in many recent initiatives and the support of the international community for NEPAD gave additional reason for optimism in the continued struggle to eradicate poverty in that continent. Тот акцент, который делается на Африке в рамках осуществления многих инициатив последнего времени, а также поддержка международным сообществом НЕПАД дают дополнительные основания для оптимизма в продолжающейся борьбе за искоренение нищеты на этом континенте.
He hoped that Africa's development partners would follow the new thinking in their collaboration with the continent, so that the new multilateralism could be exploited to the advantage of all humanity. Он надеется, что партнеры по процессу развития в Африке будут придерживаться нового мышления в рамках сотрудничества со странами континента, с тем чтобы новый многосторонний подход мог быть использован в интересах всего человечества.
The review process should take into consideration the special needs of developing countries, particularly in Africa, the continent hardest hit by poverty, armed conflict and HIV/AIDS. В ходе проведения такого обзора необходимо учитывать специальные потребности развивающихся стран, особенно в Африке - континенте, который в большей степени страдает от нищеты, вооруженных конфликтов и ВИЧ/СПИДа.