Английский - русский
Перевод слова Continent
Вариант перевода Африке

Примеры в контексте "Continent - Африке"

Примеры: Continent - Африке
The group of least developed countries in Africa has performed particularly well, recording an average growth rate of 5.3 per cent during the 1998-2005 period, higher than the sub-Saharan average and the average for the continent. Особо следует выделить группу наименее развитых стран Африки, в которой средние темпы роста в период 1998-2005 годов составили 5,3 процента, что выше среднего показателя по Субсахарской Африке и среднего показателя по континенту в целом.
Other articles featured efforts for gender equality, land rights in Kenya and the speech of the High Commissioner for Human Rights in Ethiopia affirming that human rights in Africa are inseparable from the continent's right to development. В других статьях затрагивались проблемы гендерного равенства, земельных прав в Кении и выступление Верховного комиссара по правам человека в Эфиопии о том, что права человека в Африке неотделимы от права этого континента на развитие.
As an event of historic significance to West Africa and to the entire African continent, the establishment of the Commission provides an important opportunity for the systematic formulation of policies for peace consolidation in West Africa. Учреждение Комиссии, будучи для Западной Африки и для всего африканского континента событием исторического значения, создает важную возможность для систематической выработки стратегий укрепления мира в Западной Африке.
What is revealing of the pre-eminent role that the Security Council intends to play in conflict prevention and resolution in Africa is the fact that the Council is seeking to acquire a better understanding of the conflicts besetting the continent. О той ведущей роли, которую Совет Безопасности намерен играть в деле предотвращения и урегулирования конфликтов в Африке, свидетельствует тот факт, что Совет пытается глубже понять суть конфликтов, происходящих на континенте.
The attainment of social development goals was the responsibility of each individual nation; however, international assistance to Africa was necessary to help eliminate tremendous obstacles to the continent's social and economic development. Каждая отдельная страна несет ответственность за достижение целей социального развития; однако Африке необходима международная помощь для того, чтобы ликвидировать огромные препятствия, стоящие на пути социального и экономического развития континента.
Reflecting the global focus on Africa, the World Bank has put forth a plan entitled "Meeting the Challenge of Africa's Development", also known as the Africa Action Plan, which has a strong focus on increasing shared growth on the continent. С учетом того, что к проблемам Африки приковано внимание всего мира, Всемирный банк выдвинул план под названием «Решение задачи развития в Африке», который известен также как Африканский план действий, который ориентирован прежде всего на повышение темпов общего роста на континенте.
Although Africa's population constituted about 13 per cent of the world's population, the continent received only a little more than 1 per cent of FDI and accounted for only about 1 per cent of world GDP. Хотя в Африке проживает примерно 13% мирового населения, на долю континента приходится лишь чуть более 1% ПИИ и только около 1% мирового ВВП.
We appreciate the debate held by the Security Council on Africa, the System-wide Special Initiative on Africa and the engagement of the United Nations system for peace and development in Africa, a continent with incredible natural and human potentials. Мы высоко оцениваем прения Совета Безопасности по Африке, Общесистемную специальную инициативу по Африке и участие системы Организации Объединенных Наций в деле достижения мира и развития в Африке, континенте с удивительным природным и людским потенциалом.
My delegation believes that the recommendations suggested by the Secretary-General to reduce the causes of conflict in Africa and to create the conditions for durable peace and development should make a definite contribution to peace and development on that continent. Наша делегация считает, что сформулированные Генеральным секретарем рекомендации в отношении смягчения причин конфликтов в Африке и создания условий для достижения прочного мира и развития, призваны внести конкретный вклад в дело мира и развития на этом континенте.
It not only disseminates information on developments in Africa to the world but also enables the five subregions of Africa to remain informed on developments in their own region and on the continent as a whole. Он не только распространяет в мире информацию о событиях в Африке, но и информирует пять субрегионов Африки о событиях в их регионах и на континенте в целом.
The first meeting of the African Ministerial Conference on Security, Stability, Development and Cooperation on the Continent, held in Abuja, Nigeria, in May 2000, had proposed a plan of action and implementation mechanism for that purpose. Участники первой Конференции министров африканских стран по вопросам безопасности, стабильности, развития и сотрудничества в Африке, состоявшейся в мае 2000 года в Абудже (Нигерия), предложили с этой целью план действий и механизм его осуществления.
With these objectives in mind, the Economic Report on Africa 2004 is a contribution to the debate on how to strengthen the continent's economic performance in areas such as energy policy, trade facilitation and competitiveness. Contents С учетом этих целей доклад об экономическом положении в Африке за 2004 год призван внести вклад в обсуждение вопроса повышения отдачи от усилий стран континента в таких областях, как разработка политики в секторе энергетики, содействие расширению торговли и конкурентоспособность.
African Governments and their development partners should work hand in hand to actualize the Charter for the Public Service in Africa as a way of strengthening the institutions of the civil service on the continent. Правительствам африканских стран и их партнерам по процессу развития следует вести совместную работу по воплощению в жизнь Хартии гражданской службы в Африке как средства укрепления институтов гражданской службы на этом континенте.
Notes with concern the continuation on the continent, of many situations characterized by various forms of civil strife, including those caused by ethnic, religious and economic factors, and the role of illegal exploitation of natural resources in fuelling conflicts in Africa; З. отмечает с озабоченностью продолжение во многих случаях в различных формах гражданских волнений на континенте, включая волнения, вызываемые этническими, религиозными и экономическими факторами, и роль незаконной эксплуатации природных ресурсов в разжигании конфликтов в Африке;
The main objective of the Programme for Infrastructure Development in Africa, which was endorsed at the fourteenth African Union Summit in February 2010, is to develop a vision for Africa's infrastructure development based on the continent's strategic objectives and sector policies. Главная цель Программы развития инфраструктуры в Африке, которая была одобрена на четырнадцатом Саммите Африканского союза в феврале 2010 года, заключается в разработке концепции инфраструктурного развития в Африке на основе стратегических целей и секторальных стратегий континента.
They further encouraged member States to continue to support ECA, the African Union Commission and AfDB in publishing the report entitled Assessing Regional Integration in Africa (ARIA), which contains a comprehensive analysis and assessment of progress in regional integration on the continent. Они призвали также государства-члены продолжать оказывать поддержку ЭКА, Комиссии Африканского союза и АБР в издании доклада, озаглавленного «Оценка региональной интеграции в Африке», в котором содержится всесторонний анализ и оценка прогресса, достигнутого в региональной интеграции на континенте.
The United Nations be mandated to set up guidelines for the development and implementation of biofuels production in Africa, keeping in view the priority for food security and sustainable development in the continent; поручить Организации Объединенных Наций разработать свод руководящих принципов по вопросам развития и внедрения производства биотоплива в Африке с учетом приоритетного характера продовольственной безопасности и устойчивого развития на континенте.
The ECA Economic Report on Africa 2005 was entirely devoted to meeting the challenges of unemployment and poverty in Africa, where unemployment is viewed as a loss of human and social capital manifested in increasing poverty in the continent. Экономический доклад по Африке 2005 года, подготовленный ЭКА, был полностью посвящен решению проблем безработицы и нищеты в Африке, где безработица рассматривается как потеря человеческого и социального капитала, отражающаяся в расширении масштабов нищеты на континенте.
The subprogramme will continue to monitor and assess the progress made in the integration process in Africa and report through the biennial report on assessing regional integration in Africa, which will continue to provide information to policymakers on policy options for achieving faster integration on the continent. По линии подпрограммы будут обеспечиваться дальнейший мониторинг и оценка хода процесса интеграции в Африке и распространение соответствующей информации через выходящий дважды в год доклад об оценке региональной интеграции в Африке, в который будет по-прежнему включаться предназначенная для директивных органов информация о вариантах стратегий ускорения интеграции на континенте.
The entry into force on 15 July 2009 of the Treaty of Pelindaba on a nuclear-weapon-free zone in Africa was a clear message from Africa to the international community of the continent's determination to work towards a safe world free of nuclear weapons and liberated from fear. Вступление в силу 15 июля 2009 года Пелиндабского договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке стало ясным заявлением Африки международному сообществу о намерении этого континента стремиться к избавлению мира от ядерного оружия и от страха.
Donors' promises to double aid to Africa, a continent that is off track in meeting the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals (MDGs), remain unfulfilled. Обещания доноров удвоить помощь Африке, континенту, который отстает в выполнении согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), остаются не выполненными.
Considering that the difficulties of African administrations are not specific to this continent, but that administrations everywhere are having to deal with the management of development, полагая, что трудности, с которыми сталкиваются органы управления в Африке, свойственны не только этому континенту, и что во всех других странах органы управления сталкиваются с проблемами регулирования развития,
Acknowledging also the role played by sport in Africa as an instrument for the promotion of unity, solidarity, peace and reconciliation, and the preventive campaigns against scourges, such as HIV/AIDS, affecting the youth of the continent, отмечая также ту роль, которую играет спорт в Африке как инструмент для содействия обеспечению единства, солидарности, мира и примирения и осуществления кампаний по предупреждению таких бедствий, как ВИЧ/СПИД, от которых страдает молодежь континента,
(xx) African countries have adopted the successor arrangement of the Second United Nations Transport and Communications Decade in Africa with a view to developing integrated transport and communication systems to provide the continent with safe, reliable, efficient and affordable infrastructure and services; хх) страны Африки установили последующие механизмы второго Десятилетия транспорта и связи Организации Объединенных Наций в Африке в целях создания комплексных систем транспорта и связи для обеспечения континента безопасными, надежными, эффективными и недорогими объектами инфраструктуры и услугами;
The high costs of energy and transport services in Africa, which are seriously affecting the competitiveness of the Continent; высокой затратностью энергетических и транспортных услуг в Африке, которая негативно сказывается на конкурентоспособности континента;