Английский - русский
Перевод слова Continent
Вариант перевода Африке

Примеры в контексте "Continent - Африке"

Примеры: Continent - Африке
ECA enhanced awareness in African countries of the challenge of HIV/AIDS through the work of the Commission on HIV/AIDS and Governance in Africa, which was the first effort on the continent to examine the epidemic in all its aspects. ЭКА обеспечила более широкое информирование африканских стран о проблеме ВИЧ/СПИДа благодаря работе Комиссии по ВИЧ/СПИДу и управлению в Африке, которая явилась первой попыткой изучения эпидемии во всех ее аспектах на африканском континенте.
Aware of the urgency of problems relating to the spread of malaria in Africa and its negative effects on the social and economic development of the continent, we support the tireless efforts of the United Nations in carrying out programmes to roll back that disease. Осознавая актуальность проблем, связанных с распространением малярии в Африке, и ее негативного воздействия на социально-экономическое развитие континента, поддерживаем линию Организации Объединенных Наций на последовательное осуществление программ по борьбе с этим заболеванием.
In order to consolidate the progress made, my delegation advocates strengthened support from this Organization for the Office of the Special Adviser on Africa with a view to promoting the coherent and effective support of the entire United Nations system for the development of our continent. В целях упрочения достигнутого прогресса моя делегация выступает за усиление поддержки со стороны нашей Организации канцелярии Специального советника по Африке в целях содействия оказанию последовательной и эффективной помощи всей системы Организации Объединенных Наций процессу развития нашего континента.
In Africa, our New Partnership for Africa's Development includes a peace and security initiative that maps out the promotion on our continent of long-term conditions for development and security. В Африке программа Нового партнерства в интересах развития Африки содержит инициативу по обеспечению мира и безопасности, которой намечены пути создания на нашем континенте длительных условий для развития и безопасности.
Thirdly, since they took the initiative to establish the Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution in Africa in 1993, Africa's leaders previously accepted the limits to the capabilities available to them in order to undertake peacekeeping operations in the continent. В-третьих, поскольку лидеры африканских стран выступили с инициативой создания Механизма по предотвращению, урегулированию и разрешению конфликтов в Африке в 1993 году, они уже установили ранее пределы имеющихся в их распоряжении возможностей, с тем чтобы осуществлять миротворческие операции на континенте.
On his continent, international partnerships such as the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme had brought about notable advances, but greater international coordination was needed to ensure that all persons could enjoy their right to food. В Африке международное партнерство, в частности в рамках Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке, принесло заметные положительные результаты, но необходимо развивать более тесное международное сотрудничество, с тем чтобы все люди могли воспользоваться своим правом на питание.
The representative of Algeria said that the report by the secretariat on economic development in Africa, although departing from conventional views, provided a thorough analysis of that continent's problems of development and poverty. Представитель Алжира сказал, что доклад секретариата об экономическом развитии в Африке, несмотря на отход от традиционных точек зрения, содержит тщательный анализ проблем континента в области развития и нищеты.
It is fitting that this event takes place in Africa, the most mine-affected region of the world, drawing attention to the extent of this problem on the continent, as well as globally. И весьма кстати, что это мероприятие будет проходить в Африке - в самом пораженном минами регионе мира, что позволит привлечь внимание к масштабам этой проблемы на континенте, да и во всем мире.
It is significant that the Conference will be held in Africa, since the countries of that continent have been severely affected and have made an important contribution to eradicating the scourge of anti-personnel landmines, which, we are convinced, should be recognized by the international community. Важно, что эта конференция будет проходить в Африке, поскольку страны этого континента сильно пострадали от мин, и своими усилиями они вносят важный вклад в борьбу с проблемой противопехотных наземных мин, что, по нашему убеждению, международное сообщество должно признать.
A search for appropriate strategies for developing institutions of governance and public administration in Africa should start from an accurate understanding of the historical perspectives of institutional development on the continent. Прежде чем переходить к поиску подходящих стратегий институционального развития системы государственного и административного управления в Африке, необходимо подробно ознакомиться с историей институционального строительства на этом континенте.
The United States African Growth and Opportunity Act enabled the continent to export finished products to the United States free of tariffs and quotas. Благодаря тому, что Соединенные Штаты при-няли Закон об обеспечении роста и расширении воз-можностей в Африке, континент получил возмож-ность экспортировать в Соединенные Штаты готовую продукцию без пошлин и квот.
The holding of the twelfth session of UNCTAD in Africa would, it was to be hoped, result in the strengthened engagement of UNCTAD with the continent. Хотелось бы надеется, что проведение двенадцатой сессии ЮНКТАД в Африке поможет укреплению связей ЮНКТАД с этим континентом.
The Meeting reiterated the pressing need for the OIC Member States and institutions as well as the donor Community, to further contribute to the fight against poverty in Africa and to the development of this continent. Участники Совещания вновь заявили о настоятельной необходимости для государств - членов ОИК и соответствующих институтов ОИК, а также для всего сообщества доноров продолжать содействовать борьбе с нищетой в Африке и развитию этого континента.
Participants provided comprehensive information on, and engaged in discussions of, recent mercenary activities on the continent and their impact on human rights, together with the growing activities of local and foreign private military and security companies in Africa. Участники представили всеобъемлющую информацию о деятельности наемников на континенте в последнее время и о ее влиянии на осуществление прав человека, а также об активизации деятельности частных военных и охранных компаний в Африке и обсудили связанные с этим вопросы.
We further commend the attention given to Africa and the appropriate actions taken on some conflict situations on that continent, as well as the continuous review on a regular basis of the ongoing peacebuilding efforts in four African countries. Мы также признательны за то внимание, которое уделяется Африке, за соответствующие шаги по урегулированию ряда конфликтных ситуаций на этом континенте, а также за проведение на регулярной основе постоянного обзора усилий по миростроительству в четырех африканских странах.
The Permanent Representative of Uganda, Ruhakana Rugunda, highlighted meetings with the African Union, which reviewed the situations in the Sudan and Somalia, as well as the financing of peacekeeping operations in Africa and the issue of unconstitutional changes of government on the continent. Постоянный представитель Уганды Рухакана Ругунда рассказал о совещаниях с представителями Африканского союза, на которых рассматривалось положение в Судане и Сомали, а также вопросы финансирования операций по поддержанию мира в Африке и проблема неконституционной смены правительств на континенте.
Given the particular emphasis given to Africa in the Convention, there is no surprise that a significant share of our resources is allocated to work in this continent. С учетом того, что особое внимание в Конвенции уделяется Африке, нет ничего удивительного в том, что значительная доля ресурсов выделяется на работу именно на этом континенте.
My country wishes to reiterate Africa's established position for the allocation of two permanent seats and five non-permanent seats on the Security Council to Africa, based on the importance of the continent, which has 53 Member States. Наша страна хотела бы подтвердить взвешенную позицию Африки, предусматривающую предоставление Африке двух мест постоянных членов и пяти мест непостоянных членов в Совете Безопасности с учетом значения нашего континента, на котором расположены 53 государства-члена.
The Nigerian delegation asserts that the relationship between the African Union and the United Nations must also address those fundamental problems that hinder peace on the continent, particularly the issues of development that are germane to the absence of peace in Africa. Делегация Нигерии считает, что взаимоотношения между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций должны также обеспечить возможность решить эти основные проблемы, которые создают препятствия на пути к установлению мира на континенте, в частности вопросы развития, которые тесно связаны с отсутствием мира в Африке.
For this reason, development partners need to fully deliver on their commitments to continue their support for Africa aimed at achieving the development agenda for the continent, including the implementation of NEPAD priorities. По этой причине партнерам по процессу развития следует в полной мере выполнять свои обязательства по дальнейшему оказанию Африке поддержки, направленной на решение странами этого континента задач в области развития, включая приоритетные задачи НЕПАД.
For example, a study was launched under the policy guidance of the African Union Commission to explore the feasibility of establishing new ways of funding drought-related emergency relief in Africa, with a focus on country-led, sustainable risk management strategies for the continent. Так, например, под стратегическим руководством Комиссии Африканского союза было начато исследование, посвященное изучению целесообразности разработки новых способов финансирования связанной с засухой чрезвычайной помощи в Африке с упором на осуществляемые под руководством стран стратегии устойчивого управления рисками для континента.
The situation is even graver in Africa, a continent where the total number of people living in extreme poverty and facing food insecurity continues to rise due to a sharp increase in food and energy prices in 2011. Особенно острый характер приобретает ситуация в Африке, на континенте, где общее число людей, проживающих в условиях крайней нищеты и отсутствия продовольственной безопасности, продолжает увеличиваться в результате стремительного роста в 2011 году цен на продукты питания и энергоносители.
It was a credible and highly active partner in promoting sustainable development, particularly in Africa, which represented only 1 per cent of global value added, despite the fact that 10 per cent of the world's population lived on the continent. Она - весьма активный и надежный партнер в деле содействия устойчивому развитию, особенно в Африке, доля которой в общемировой добавленной стоимости составляет всего один процент, хотя на этом континенте проживает десять процентов всего населения планеты.
The Community, therefore, encouraged the ongoing efforts of the African Union, which had promoted a humanitarian approach to solving refugee problems on the continent through its Convention on Refugees and Convention for the Protection and Assistance of Internally Displaced Persons in Africa. Поэтому Сообщество поддерживает текущие усилия Африканского союза, которые способствуют гуманитарному подходу к решению проблем беженцев на континенте на основе его Конвенции о беженцах и Конвенции о защите внутренне перемещенных лиц в Африке и оказании им помощи.
Improved economic performance in Africa is, therefore, good for the continent and also good for the rest of the world. Поэтому улучшение состояния экономики в Африке - это благо для континента и благо для всего мира.