| The United Nations should listen more to Africa and acknowledge the needs expressed by the continent. | Организации Объединенных Наций надлежит внимательнее прислушиваться к Африке и принимать во внимание нужды континента. |
| The many regional institutions in Africa represent the building blocks for the continent's regional integration. | Наличие большого числа региональных учреждений в Африке создает базу для региональной интеграции на континенте. |
| Interventions in Africa were seen as particularly important, as the impact on that continent was very serious. | Было отмечено важное значение мероприятий в Африке, поскольку от них во многом зависит положение на континенте. |
| Women constituted the majority of the population in Africa and were in fact one of the continent's greatest assets. | Они составляют большинство населения в Африке и являются подлинным достоянием континента. |
| South Africa is concerned that intra-State conflicts in Africa continue to pose a threat to the continent's stability. | Южная Африка обеспокоена тем, что внутригосударственные конфликты в Африке продолжают представлять угрозу стабильности континента. |
| Reform also has to pay particular attention to Africa, a continent that has special peacekeeping needs. | При проведении реформы особое внимание также должно уделяться Африке - континенту, испытывающему особые потребности в миротворчестве. |
| On our own continent, the African Union recognizes this important link in its own efforts to seek durable peace and sustainable development in Africa. | На нашем континенте Африканский союз сознает эту важную взаимосвязь в своих собственных усилиях по обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке. |
| The United Nations and its Security Council should pay greater attention to Africa and increase their input into that continent. | Организация Объединенных Наций и ее Совет Безопасности должны уделять больше внимания Африке и увеличить свой вклад в этот континент. |
| This makes Africa, my continent, a special case. | Поэтому об Африке можно говорить как об особом случае. |
| The current leadership of the continent has resolved to nurture Africa back to prosperity within the framework of the NEPAD. | Сегодняшние руководители континента полны решимости вернуть Африке ее благополучие посредством осуществления НЕПАД. |
| In Africa the ever-expanding illicit trade in small arms is thriving at the expense of the continent's young people. | Постоянно расширяющаяся незаконная торговля стрелковым оружием в Африке процветает за счет молодежи континента. |
| In Africa, for example, the African Union would eventually open up a large market for the continent. | Так в Африке, создание Африканского союза приведет в конечном итоге к открытию огромного рынка на континенте. |
| Regrettably, conflicts continue to rage in Africa, hampering peace, stability and socio-economic development on the continent. | К сожалению, конфликты продолжают бушевать в Африке, препятствуя миру, стабильности и социально-экономическому развитию на континенте. |
| The promotion of sustainable development in Africa will remain illusory so long as conflicts continue to ravage our continent. | Содействие устойчивому развитию в Африке будет оставаться иллюзорным до тех пор, пока конфликты будут бушевать на нашем континенте. |
| An overwhelming number of least developed countries are in Africa, a continent that confronts manifold structural impediments to development. | Подавляющее большинство наименее развитых стран находятся в Африке, на континенте, который сталкивается с многообразными структурными препятствиями на пути развития. |
| Historically, savings and investment ratios have been very low on the continent and this constitutes important constraints on development in Africa. | В историческом плане нормы накопления и капиталовложений на континенте оставались на весьма низком уровне, и это оказывает существенное сдерживающее воздействие на развитие в Африке. |
| The persistence of conflicts in Africa seriously affects the continent's opportunities for development and hampers its efforts to achieve unity. | Сохранение конфликтов в Африке серьезно сказывается на возможностях континента в плане развития и препятствует осуществлению усилий по достижению единства. |
| The open meeting in the Council on Africa in January gave new prominence to the humanitarian challenges for this continent. | Проведенное в Совете в январе открытое заседание по Африке по-новому высветило стоящие перед этим континентом гуманитарные проблемы. |
| In Africa, an action plan on drug abuse and HIV/AIDS prevention for the continent has been developed. | В Африке разработан план действия для континента в области профилактики наркомании и ВИЧ/СПИДа. |
| The damage caused by this pandemic in Africa now represents a challenge and a threat to the stability of many countries in the continent. | Ущерб, причиняемый этой пандемией Африке, является сейчас большой проблемой и представляет собой угрозу стабильности многих стран континента. |
| As almost everyone knows, the persistence of hotbeds of tension and the resurgence of conflicts in Africa seriously hinder development of the continent. | Как известно почти каждому, сохраняющиеся очаги напряженности и рецидивы конфликтов в Африке являются серьезным препятствием на пути развития континента. |
| Positive developments in the overall situation in Africa attest to the continent's gradual return to the path of peace, stability and unity. | Позитивные события в контексте общей ситуации в Африке свидетельствуют о постепенном возвращении континента на путь мира, стабильности и единства. |
| It is an African-born initiative based on a profound understanding of the daily realities of the continent. | Эта родившаяся в Африке инициатива основана на глубоком понимании повседневных реалий континента. |
| There is a new thinking in Africa today and a realistic resolve to ensure the regeneration of the continent. | Сегодня в Африке возобладало новое мышление и проявляется реалистичная решимость обеспечить возрождение континента. |
| Many analyses have proven that the instability of the continent is basically due to Africa's economic and social problems. | Многие проведенные исследования показали, что нестабильность на континенте в первую очередь вызвана существующими в Африке экономическими и социальными проблемами. |