Английский - русский
Перевод слова Continent
Вариант перевода Африке

Примеры в контексте "Continent - Африке"

Примеры: Continent - Африке
The holding of special meetings on the causes of conflict and the promotion of durable peace and sustainable development in Africa underscored the need for a concerted international effort to promote peace and security in our continent. Проведение специальных заседаний, посвященных рассмотрению вопроса о причинах конфликтов и содействии обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке, подчеркивает необходимость в согласованных международных усилиях по содействию обеспечению мира и безопасности на нашем континенте.
Moreover, the current Chairman of the OAU intends to arrange in December a summit meeting of member States of the Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution in Africa in order to achieve a just and lasting resolution of the various crises which are undermining the continent. Кроме того, нынешний Председатель ОАЕ намерен организовать в декабре встречу на высшем уровне государств - членов Механизма по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов в Африке для достижения справедливого и прочного урегулирования различных кризисов, подрывающих силы континента.
The report reflects the close linkage between the causes of conflict in Africa, on the one hand, and the economic and social crises that the continent is undergoing, on the other. В докладе отражена тесная связь между причинами конфликтов в Африке, с одной стороны, и социально-экономическими кризисами, которые переживает этот континент - с другой.
In spite of these economic measures imposed on my country, it has participated unilaterally and through bilateral initiatives and multilateral initiatives in the efforts to achieve peace in our continent and to bolster stability in Africa. Несмотря на эти установленные против моей страны экономические меры, она предпринимает самостоятельные усилия и участвует в двусторонних и многосторонних усилиях по установлению мира на нашем континенте и укреплении стабильности в Африке.
The inclusion of this item on the agenda of the General Assembly also reinforces the action of the Security Council, which last April showed great interest in the maintenance of peace in Africa and in contributing to the development and growth of the continent. Включение этого пункта в повестку дня Генеральной Ассамблеи также подтверждает правомерность действий Совета Безопасности, который в апреле этого года проявил большой интерес к вопросу поддержания мира в Африке и содействия развитию и экономическому росту на этом континенте.
It will help balance the view that some have of Africa by recalling that that ancient continent in which young States are developing is also a land of hope and of the future that aspires to contribute to global civilization and to make its mark on the coming century. Оно поможет сбалансировать сложившееся у некоторых представление об Африке, напомнив о том, что этот древний континент, на территории которого развиваются молодые государства, является также континентом надежды и будущего, стремящимся внести свой вклад в глобальную цивилизацию и оставить свой след в предстоящем столетии.
Although foreign direct investment flows to developing countries have been increasing, the opposite has been the case with Africa, where even the little that has been directed to the continent has been decreasing over the years. Несмотря на увеличение потоков прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны, противоположная тенденция наблюдается в Африке, где даже те небольшие средства, которые направлялись странам континента, в последние годы сокращаются.
Allow me to mention that the adoption of several multilateral initiatives for development in Africa is not the whole crux of the matter in terms of the long-term development of the continent. Позвольте мне сказать, что в плане долгосрочного развития континента вопрос не исчерпывается принятием нескольких многосторонних инициатив по обеспечению развития в Африке.
Moreover, the decision of the Security Council to convene ministerial meetings every two years to assess progress in promoting peace and security in Africa reflects the heightened importance the Council attaches to that continent. Кроме того, решение Совета Безопасности о созыве раз в два года своих заседаний на уровне министров для оценки прогресса в укреплении мира и безопасности в Африке является отражением того повышенного значения, которое Совет придает этому континенту.
The discussion on the Secretary-General's report on security and development in Africa showed that recent developments in parts of Africa are worrying and may threaten the stability and future prospects of large parts of the continent. Прения по докладу Генерального секретаря о безопасности и развитии в Африке показали, что недавнее развитие событий в некоторых регионах Африки вызывает обеспокоенность и может стать угрозой стабильности и перспективам во многих регионах континента.
The context is the duty of the international community, especially the more powerful countries, to redress the economic imbalances that penalize Africa and to help the continent to resolve its regional and national conflicts in a way that goes beyond the mere discussion of their causes. Мы рассматриваем его как обязанность международного сообщества, и в особенности сильных держав, восстановить экономический баланс, от нарушения которого страдает континент, и помочь Африке разрешить региональные и национальные конфликты более существенным, нежели простое обсуждение, путем.
I wish to hail his efforts to bring peace to the world, and particularly to Africa, and the special attention he gives to the economic and political situation on our continent. Я хотел бы приветствовать его усилия по достижению мира во всем мире и особенно в Африке и за то особое внимание, которое он уделяет экономическому и политическому положению на нашем континенте.
8 In the biennium 1998-1999, emphasis will continue to be placed on raising global awareness of Africa's critical economic situation and of the actions taken by Africa and the international community to promote the economic recovery and development of the continent. 8.13 В течение двухгодичного периода 1998-1999 годов основное внимание по-прежнему будет уделяться повышению степени всеобщей информированности о критическом экономическом положении в Африке и мероприятиям, которые проводятся африканскими странами и международным сообществом в целях содействия экономическому подъему и развитию на континенте.
I take this opportunity to thank those in the international community who are firmly supporting Africa's development and encourage them to have greater confidence in the future of our continent and in the partnership between Africa and its friends. Я пользуюсь этой возможностью и благодарю те страны международного сообщества, которые твердо поддерживают процесс развития в Африке, и просим их укрепить свою веру в будущее нашего континента и в партнерство между Африкой и ее друзьями.
Africa has a natural role to play in this reform, a role that must be recognized given Africa's historical evolution and its destiny as a continent of the future in the community of nations. Африке предстоит сыграть в этой реформе естественную роль, роль, которую необходимо признать с учетом исторической эволюции Африки и ее предназначения как континента будущего в сообществе наций.
Major changes in the humanitarian situation in those countries and in other countries on the continent can take place only with the effective long-term settlement of the conflicts with the help of the United Nations, the African Union, African subregional organizations and other interested parties. Разумеется, кардинальное улучшение гуманитарной ситуации и в этих странах, и в других частях континента возможно лишь по мере эффективного и долгосрочного урегулирования конфликтов при содействии Организации Объединенных Наций, Африканского союза, субрегиональных организаций в Африке и других заинтересованных сторон.
The current commitments to double the amount of aid to Africa by 2015, and the recent economic performance of the continent, has raised hopes that Africa can sustain this growth performance as a basis for meeting the Millennium Development Goals. Текущие обязательства об удвоении объема помощи Африке к 2015 году, а также достигнутые в последнее время континентом экономические показатели дают больше оснований надеяться, что Африка сможет поддерживать эти показатели роста в качестве основы для достижения целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
The level of human, material and financial resources committed to assisting Africa will remain an essential barometer in measuring the level of political will and commitment to the continent. Уровень людских, материальных и финансовых ресурсов, выделяемых для оказания помощи Африке, и впредь будет фактическим показателем уровня политической воли и приверженности в деле решения проблем этого континента.
Africa's ports are vital to the continent's domestic economies: they play a fundamental role in facilitating Africa's integration into the international marketplace, for 90 per cent of its international trade is maritime trade. В Африке порты являются исключительно важными субъектами национальной экономики стран: они играют первостепенную роль в облегчении процесса интеграции стран континента в международный рынок, поскольку на морские перевозки приходится 90% внешней торговли Африки.
In the first category were general statements on the situation in Africa - those pertaining to the continent as a whole or to particular regions, such as East Africa or the area covered by the Intergovernmental Authority on Development or the Mano River Union area. К первой категории относятся общие выступления о положении в Африке, касающиеся либо всего континента, либо таких конкретных его регионов, как Восточная Африка или район, которым занимается Межправительственный орган по вопросам развития, или район Союза государств бассейна реки Мано.
Fifthly and lastly, the tragic events of 11 September have left many in Africa sceptical and afraid that the international community may lose interest in the continent, changing its priorities and aspirations to others that may be deemed to be more immediate in nature. В-пятых и в заключение, трагические события 11 сентября навеяли на многих в Африке скептическое настроение и опасения, что международное сообщество может утратить интерес к континенту, изменив свои приоритеты и чаяния на те, что могут быть сочтены более актуальными по своему характеру.
As we enter the new millennium, we are mindful that, while there is much hope for the regeneration of our continent in the context of the African Union and the New Partnership for Africa's Development, Africa has a lot of work to do. Вступая в новое тысячелетие, мы помним, что, хотя существуют большие надежды на возрождение нашего континента в рамках Африканского союза и Нового партнерства в интересах развития Африки, Африке еще предстоит многое сделать.
Bulgaria considers it natural that a great deal of the Security Council's effort and time, and much of its agenda, should be devoted to Africa, since the conflicts on that continent have an unfortunate tendency to be intense, long-running and cyclical in nature. Болгария считает вполне естественным, что значительная часть усилий и времени Совета Безопасности, равно как и значительная часть его повестки дня, посвящены Африке, поскольку конфликты на этом континенте обладают прискорбной тенденцией к интенсивности, продолжительности и цикличности.
It is reassuring to note that conflicts in Africa are the subject of constant follow-up by the Security Council, and that sustained and sincere efforts are being made by all members to alleviate as much as possible the political, economic and social ills that afflict our continent. Мы с удовлетворением отмечаем, что конфликты в Африке постоянно рассматриваются в Совете Безопасности, и что все его члены прилагают последовательные и искренние усилия, направленные на то, чтобы в максимально возможной степени ослабить политические и социально-экономические проблемы, стоящие перед нашим континентом.
On 28 and 29 May 2001, the UNU Institute for Natural Resources in Africa teamed up with UNDP, UNESCO and the Independent Commission on Africa and the Challenges of the Third Millennium to launch a campaign to revive the continent's research and higher education systems. 28 и 29 мая 2001 года Институт природных ресурсов Африки в сотрудничестве с ПРООН, ЮНЕСКО и независимой комиссией по Африке и организацией «Задачи на третье тысячелетие» организовали кампанию по восстановлению научно-исследовательской базы и системы высшего образования континента.