Английский - русский
Перевод слова Continent
Вариант перевода Африке

Примеры в контексте "Continent - Африке"

Примеры: Continent - Африке
Experience has taught us that the use of force has not settled African disputes or resolved the serious problems besetting the peoples of that continent. Опыт показал, что применение силы не позволяет урегулировать споры в Африке или решить серьезные проблемы, с которыми сталкиваются народы этого континента.
That Eritrea is now a serious destabilizing element to the region, and indeed to the whole continent, is well known to Africa at large. Во всей Африке хорошо известно, что Эритрея сейчас является серьезным дестабилизирующим элементом для региона и даже для всего континента.
It is not enough to show empathy with the continent, although it is much needed, but concrete programmes and action are what Africa urgently needs. Одного лишь сочувствия странам континента уже недостаточно, хотя потребность в этом не уменьшается; Африке срочно необходимы конкретные программы и действия.
Improvements in African export production have also failed to lift the continent's share of world trade above 2 per cent, due primarily to problems with market access. Несмотря на улучшения, которые произошли в Африке в области производства экспортных товаров, не удалось добиться увеличения доли континента в мировой торговле, которая составляет 2 процента, в первую очередь из-за проблем, связанных с доступом на рынки.
Although Africa's economic and social crisis has been the subject of various initiatives, the continent's economic and social woes have remained unmitigated. Хотя для урегулирования экономического и социального кризиса в Африке предлагались различные инициативы, экономические и социальные бедствия континента не уменьшились.
Various other initiatives have been launched to assist Africa, as an expression of our shared desire to see the continent emerge from its marginalization. Различные другие инициативы были предприняты для оказания помощи Африке как выражение нашего совместного желания, чтобы континент преодолел свою маргинализацию.
In this connection, it was imperative that the international community honour its commitments to double aid to Africa in order to support the continent's development. В этой связи императивно важно, чтобы международное сообщество выполнило свои обязательства по удвоению помощи Африке в целях оказания поддержки развитию африканского континента.
The representative of Japan recognized the importance of aid to Africa, given that the continent had the largest number of least developed countries. Представитель Японии признал важность оказания помощи Африке с учетом того, что на данном континенте насчитывается самое большое число наименее развитых стран.
The two Security Council missions to Africa this year should consider the desirability of setting up a comprehensive disarmament, demobilization and reintegration programme for the whole continent. Две миссии Совета Безопасности в Африке в этом году должны рассмотреть вопрос о целесообразности учреждения всеобъемлющей программы разоружения, демобилизации и реинтеграции для всего континента.
Last October, Yar'Adua joined South Africa and Libya in opposing US plans to deploy AFRICOM, its new African regional military command, on the continent. В октябре прошлого года Ярадуа присоединился к Южной Африке и Ливии в противостоянии планам США развернуть на континенте AFRICOM - новое африканское региональное военное командование.
There may be problems here and there, but this should not be the basis for judging the whole continent. В действительности, в Африке уже начался необратимый процесс демократизации.
The view was expressed that investment in development and the eradication of poverty in Africa would support stability and security on the continent. Было выражено мнение о том, что инвестиции в развитие и искоренение нищеты в Африке будут способствовать достижению стабильности и безопасности на континенте.
My delegation endorses the concept that the Working Group on Africa should assist the Security Council in addressing the conflict situations on that continent. Наша делегация поддерживает концепцию, согласно которой Рабочая группа по Африке должна помогать Совету Безопасности в урегулировании конфликтных ситуаций на этом континенте.
In order to ensure the stability of the continent, the Security Council should help to systematize, universalize and strengthen genuinely independent electoral commissions in Africa. Чтобы обеспечить стабильность на континенте, Совет Безопасности должен оказывать помощь в деле систематизации, универсализации и укрепления подлинно независимых избирательных комиссий в Африке.
In Africa, the consolidation of a number of peace processes in the past 18 months has raised great optimism for the continuation of large-scale repatriation operations on the continent. В Африке укрепление ряда мирных процессов за последние 18 месяцев вызвало большой оптимизм в отношении продолжения на континенте широкомасштабных операций по репатриации.
Lastly, it is necessary to make the recommendations of the Security Council on Africa more concrete so that the continent can revive hope and development. Наконец, необходимо сделать рекомендации Совета Безопасности по Африке более конкретными, с тем чтобы возродить на нашем континенте надежду и развитие.
Since the decolonization of the continent, the Republic of Bulgaria has a long tradition of involvement and cooperation in Africa. С момента деколонизации континента у Республики Болгарии сложилась давняя традиция, связанная с участием в африканских делах и сотрудничеством в Африке.
Since most current United Nations peacekeeping missions were located in Africa, the Organization's top priority should be to enhance regional capacity on that continent. Поскольку самые последние миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира осуществляются в Африке, главной задачей Организации должно стать укрепление регионального потенциала на этом континенте.
We must see conflicts anywhere in Africa as affecting the future of the whole continent in realizing its potential for human security, economic development and lasting peace. Мы должны рассматривать любые конфликты в Африке как факторы, имеющие негативные последствия для будущего всего континента в том, что касается реализации его потенциала в деле обеспечения безопасности человека, экономического развития и прочного мира.
There is no doubt that the conflicts in Africa today represent a major challenge to the continent, as well as to global security and stability. Нет сомнений в том, что сегодня конфликты в Африке представляют огромную проблему для континента, а также для международной безопасности и стабильности.
In Africa alone, this disease has caused more deaths than all of that continent's recent conflicts taken together. Только лишь в Африке от этой болезни погибло больше людей, чем в результате всех конфликтов, происходивших на этом континенте в последнее время.
The reports offer a comprehensive and coherent picture of the continent's efforts to resolve conflicts, stabilize peace and create the necessary conditions for development in Africa. В докладах содержится всеобъемлющая и целостная картина усилий континента по урегулированию конфликтов, стабилизации мира и созданию необходимых условий для развития в Африке.
These two initiatives hold the key to resolving the scourge of conflict in Africa and to setting the continent on a path towards sustainable development and economic growth. Осуществление этих двух инициатив станет важнейшим вкладом в устранение бедствия конфликтов в Африке и поможет вывести континент на путь устойчивого развития и экономического роста.
Russia continues focusing its assistance to Africa on such important areas for the continent as debt relief within the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative. Российское содействие Африке продолжает фокусироваться на таком важном для континента направлении, как облегчение долгового бремени в рамках Инициативы для беднейших стран с высоким уровнем задолженности (БСКЗ).
There are 59 international river basins in Africa alone, accounting for 80 per cent of the continent's surface water resources. В одной только Африке насчитывается 59 бассейнов международных рек, на которые приходится 80 процентов от всех поверхностных водных ресурсов континента.