Experience has taught us that the use of force has not settled African disputes or resolved the serious problems besetting the peoples of that continent. |
Опыт показал, что применение силы не позволяет урегулировать споры в Африке или решить серьезные проблемы, с которыми сталкиваются народы этого континента. |
That Eritrea is now a serious destabilizing element to the region, and indeed to the whole continent, is well known to Africa at large. |
Во всей Африке хорошо известно, что Эритрея сейчас является серьезным дестабилизирующим элементом для региона и даже для всего континента. |
It is not enough to show empathy with the continent, although it is much needed, but concrete programmes and action are what Africa urgently needs. |
Одного лишь сочувствия странам континента уже недостаточно, хотя потребность в этом не уменьшается; Африке срочно необходимы конкретные программы и действия. |
Improvements in African export production have also failed to lift the continent's share of world trade above 2 per cent, due primarily to problems with market access. |
Несмотря на улучшения, которые произошли в Африке в области производства экспортных товаров, не удалось добиться увеличения доли континента в мировой торговле, которая составляет 2 процента, в первую очередь из-за проблем, связанных с доступом на рынки. |
Although Africa's economic and social crisis has been the subject of various initiatives, the continent's economic and social woes have remained unmitigated. |
Хотя для урегулирования экономического и социального кризиса в Африке предлагались различные инициативы, экономические и социальные бедствия континента не уменьшились. |
Various other initiatives have been launched to assist Africa, as an expression of our shared desire to see the continent emerge from its marginalization. |
Различные другие инициативы были предприняты для оказания помощи Африке как выражение нашего совместного желания, чтобы континент преодолел свою маргинализацию. |
In this connection, it was imperative that the international community honour its commitments to double aid to Africa in order to support the continent's development. |
В этой связи императивно важно, чтобы международное сообщество выполнило свои обязательства по удвоению помощи Африке в целях оказания поддержки развитию африканского континента. |
The representative of Japan recognized the importance of aid to Africa, given that the continent had the largest number of least developed countries. |
Представитель Японии признал важность оказания помощи Африке с учетом того, что на данном континенте насчитывается самое большое число наименее развитых стран. |
The two Security Council missions to Africa this year should consider the desirability of setting up a comprehensive disarmament, demobilization and reintegration programme for the whole continent. |
Две миссии Совета Безопасности в Африке в этом году должны рассмотреть вопрос о целесообразности учреждения всеобъемлющей программы разоружения, демобилизации и реинтеграции для всего континента. |
Last October, Yar'Adua joined South Africa and Libya in opposing US plans to deploy AFRICOM, its new African regional military command, on the continent. |
В октябре прошлого года Ярадуа присоединился к Южной Африке и Ливии в противостоянии планам США развернуть на континенте AFRICOM - новое африканское региональное военное командование. |
There may be problems here and there, but this should not be the basis for judging the whole continent. |
В действительности, в Африке уже начался необратимый процесс демократизации. |
The view was expressed that investment in development and the eradication of poverty in Africa would support stability and security on the continent. |
Было выражено мнение о том, что инвестиции в развитие и искоренение нищеты в Африке будут способствовать достижению стабильности и безопасности на континенте. |
My delegation endorses the concept that the Working Group on Africa should assist the Security Council in addressing the conflict situations on that continent. |
Наша делегация поддерживает концепцию, согласно которой Рабочая группа по Африке должна помогать Совету Безопасности в урегулировании конфликтных ситуаций на этом континенте. |
In order to ensure the stability of the continent, the Security Council should help to systematize, universalize and strengthen genuinely independent electoral commissions in Africa. |
Чтобы обеспечить стабильность на континенте, Совет Безопасности должен оказывать помощь в деле систематизации, универсализации и укрепления подлинно независимых избирательных комиссий в Африке. |
In Africa, the consolidation of a number of peace processes in the past 18 months has raised great optimism for the continuation of large-scale repatriation operations on the continent. |
В Африке укрепление ряда мирных процессов за последние 18 месяцев вызвало большой оптимизм в отношении продолжения на континенте широкомасштабных операций по репатриации. |
Lastly, it is necessary to make the recommendations of the Security Council on Africa more concrete so that the continent can revive hope and development. |
Наконец, необходимо сделать рекомендации Совета Безопасности по Африке более конкретными, с тем чтобы возродить на нашем континенте надежду и развитие. |
Since the decolonization of the continent, the Republic of Bulgaria has a long tradition of involvement and cooperation in Africa. |
С момента деколонизации континента у Республики Болгарии сложилась давняя традиция, связанная с участием в африканских делах и сотрудничеством в Африке. |
Since most current United Nations peacekeeping missions were located in Africa, the Organization's top priority should be to enhance regional capacity on that continent. |
Поскольку самые последние миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира осуществляются в Африке, главной задачей Организации должно стать укрепление регионального потенциала на этом континенте. |
We must see conflicts anywhere in Africa as affecting the future of the whole continent in realizing its potential for human security, economic development and lasting peace. |
Мы должны рассматривать любые конфликты в Африке как факторы, имеющие негативные последствия для будущего всего континента в том, что касается реализации его потенциала в деле обеспечения безопасности человека, экономического развития и прочного мира. |
There is no doubt that the conflicts in Africa today represent a major challenge to the continent, as well as to global security and stability. |
Нет сомнений в том, что сегодня конфликты в Африке представляют огромную проблему для континента, а также для международной безопасности и стабильности. |
In Africa alone, this disease has caused more deaths than all of that continent's recent conflicts taken together. |
Только лишь в Африке от этой болезни погибло больше людей, чем в результате всех конфликтов, происходивших на этом континенте в последнее время. |
The reports offer a comprehensive and coherent picture of the continent's efforts to resolve conflicts, stabilize peace and create the necessary conditions for development in Africa. |
В докладах содержится всеобъемлющая и целостная картина усилий континента по урегулированию конфликтов, стабилизации мира и созданию необходимых условий для развития в Африке. |
These two initiatives hold the key to resolving the scourge of conflict in Africa and to setting the continent on a path towards sustainable development and economic growth. |
Осуществление этих двух инициатив станет важнейшим вкладом в устранение бедствия конфликтов в Африке и поможет вывести континент на путь устойчивого развития и экономического роста. |
Russia continues focusing its assistance to Africa on such important areas for the continent as debt relief within the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative. |
Российское содействие Африке продолжает фокусироваться на таком важном для континента направлении, как облегчение долгового бремени в рамках Инициативы для беднейших стран с высоким уровнем задолженности (БСКЗ). |
There are 59 international river basins in Africa alone, accounting for 80 per cent of the continent's surface water resources. |
В одной только Африке насчитывается 59 бассейнов международных рек, на которые приходится 80 процентов от всех поверхностных водных ресурсов континента. |