The project for a new school building at El-Mezzeh to replace unsatisfactory rented premises continued to experience delays, with tendering for construction postponed pending issuance of a building permit, although the site had been obtained the previous year. |
Проект сооружения новой школы в Эль-Меззе взамен неудовлетворительных арендуемых помещений по-прежнему осуществлялся с задержками, рассмотрение заявок на строительные работы было отложено до выдачи разрешения на строительство, хотя участок под застройку был получен еще в предыдущем году. |
The first 69 families have returned to the Roma settlement in Mitrovicë/a and construction is under way to accommodate 24 more families. |
Первые 69 семей возвратились в поселение рома в Митровице, ведутся строительные работы по подготовке объектов к размещению еще 24 семей. |
Furthermore, the extensive infrastructural work related to this excavation, such as construction and deconstruction of numerous seawalls, dikes and access roads for the transport of excavated material could have considerable adverse impacts on the coastal and marine environment. |
Кроме того, связанные с такой экскавацией крупные строительные работы, как, например, сооружение и демонтаж многочисленных волноломов, бунов и подъездных путей для транспортировки извлеченного грунта, могли бы оказать значительное негативное воздействие на прибрежную и морскую среду. |
As a result of that decision, some on-site construction of consolidated shelving was required for the library collection, but on the whole resources will be saved because of lower moving costs and the elimination of rental fees. |
Хотя в связи с этим решением в комплексе потребуется произвести отдельные строительные работы, связанные с установкой укрепленных стеллажей для библиотечного фонда, в целом будет достигнута экономия ресурсов за счет снижения расходов на переезд и устранения необходимости аренды помещений. |
Estimates in this column and all estimates for the new strategies are based on January 2005 construction prices, recosted from the prior pricing date of January 2002. |
Сметные расходы, указанные в этой колонке, и все сметные расходы, связанные с осуществлением всех новых стратегий, исчислены исходя из цен на строительные работы по состоянию на январь 2005 года и с учетом пересчета результатов предыдущей калькуляции цен, производившейся в январе 2002 года. |
According to Kajima's registration documents, it provides "contracting and undertaking of civil engineering, architecture, machinery and equipment and other construction works in general". |
Согласно регистрационным документам компании "Каджима", она "заключает подряды и осуществляет работы в области гражданского строительства, архитектуры, монтажа техники и оборудования и другие строительные работы в целом". |
Main fields of activity: topogeodetic engineering surveys geological engineering surveys irrigation of land design of hydraulic facilities for potable water supply to people design and construction of water supply systems protection of... |
Взамен ранее действовавших СНиП 1.02.01-85 в Украине введены новые государственные строительные нормы ДБН А..2-3-97. Они регламентируют... |
(c) Scheduling for both design and construction is to be carried out seamlessly, irrespective of the party planning the work. |
с) проектные и строительные работы будут эффективно планироваться независимо от планировщика. |
Procurement Section 140. The Procurement Section will continue to oversee the acquisition of all locally acquired supplies and services for the Mission, including defence stores, construction supplies and ground and jet fuel. |
Секция закупок будет продолжать заниматься вопросами закупки всех приобретаемых на местах принадлежностей и услуг для Миссии, включая защитные сооружения, строительные материалы, топливо и авиационный керосин. |
The institutions authorized to act as intermediaries in the FONAVIPO loans programme include workers' banks, loan funds, cooperative organizations, construction enterprises, and conventional financial institutions. |
Посредниками в программах кредитования ФОНАВИПО выступают, как правило, такие уполномоченные структуры, как трудовые банки, кредитные организации, кооперативы, строительные компании и традиционные финансовые учреждения. |
Red Mountain Energy performs the construction and installation, commissioning and start-up of the supplied equipment ('turn-key' projects). The commissioning and start-up are implemented by qualified engineers. |
Компания Red Mountain Energy выполняет строительные, монтажные и пуско-наладочные работы по вводу в работу поставляемого оборудования (со сдачей объекта «под ключ»). |
There are 16,000 families on the waiting-list for a flat, and 20,000 families are engaged in their own building which they are unable to complete because of the constant increases in the price of building materials and construction services. |
16000 семей стоят в очереди на получение квартир, а 20000 семей заняты индивидуальным строительством, которое они не в состоянии завершить из-за постоянного роста цен на стройматериалы и строительные услуги. |
From the supplementary information provided to it, the Committee notes that in the current period, of the total apportionment of $31,365,200 for construction services, only $3,314,800, equivalent to 10.6 per cent, had been expended by 29 February 2012. |
Со ссылкой на дополнительную информацию, представленную Комитету, он отмечает, что в текущем периоде из общего объема ассигнований на строительные услуги, составляющего 31365200 долл. США, к 29 февраля 2012 года было израсходовано лишь 3314800 долл. США, или 10,6 процента. |
The post-renovation construction activities, which will require close coordination between the Office of the Capital Master Plan and the Office of Central Support Services as discussed in paragraph 26 below, will be completed in late 2016. |
Строительные работы, следующие за этапом ремонта и требующие тесного взаимодействия между Управлением Генерального плана капитального ремонта и Управлением централизованного вспомогательного обслуживания, как указано в пункте 26 ниже, будут завершены в конце 2016 года. |
The Committee therefore considers that the requested increase for construction services should be reduced, and recommends an increase of $5 million, instead of the requested $10,901,300, compared with the original apportionment for 2013/14. |
В связи с этим Комитет считает, что запрашиваемое увеличение объема ресурсов для покрытия расходов на строительные ресурсы следует сократить, и рекомендует увеличить объем первоначальных ассигнований на 2013/14 год на 5 млн. долл. США вместо запрашиваемых 10901300 долл. США. |
As a result, the restructuring of public corporations into large manufacturing groups has been initiated for those corporations that are already active in strategic sectors (cement production, pharmaceuticals, and construction, public works and hydraulics) and that demonstrate a potential for development. |
Именно поэтому была начата работа по перестройке государственных предприятий путем образования на их основе больших производственных комплексов в тех случаях, когда такие предприятия действуют в стратегических отраслях (цементная промышленность, фармацевтическая промышленность и строительные, общественные и гидротехнические работы). |
We have proven solutions in the repair and maintenance of special-purpose vehicles such as excavators and other construction machines at workplaces in all kinds of indoor settings, especially with indoor cranes, in combinations if possible. |
Зарекомендовавшие себя на практике решения для ремонта и техобслуживания автомобилей особого назначения, таких как экскаваторы и другие строительные автомашины, на рабочих местах в различных гаражах и цехах, особенно в цехах с цеховыми кранами, возможны комбинации. |
1996 - all manufacturing, construction and service companies, belonging to the Sukiasyan family, were united under SIL Group, which was led by Khachatur Sukiasyan up to 2005. |
1996 г. - все производственные, строительные фирмы и объекты сферы обслуживания, принадлежащие семье Сукиасян, были объединены в ООО «Сил Концерн», председателем которого являлся Xачатур Сукиасян до 2005 года. |
B. Modalities of the loan arrangements 77. Based on the above-mentioned assumptions, the first loan would cover the entire construction cost of the replacement of the E building, currently estimated at CHF 117.6 million ($127.0 million). |
Основываясь на вышеуказанных предположениях, можно говорить о том, что первого займа будет достаточно для покрытия всех расходов на строительные работы по замене здания Е, которые в настоящее время оцениваются в сумму 117,6 млн. швейцарских франков (127 млн. долл. США). |
As stated in the report of the Secretary-General on the construction of additional office facilities at the United Nations Office at Nairobi (A/67/217), substantial completion was achieved on 31 December 2010 and the formal inauguration of the new office facility took place on 31 March 2011. |
Как констатируется в докладе Генерального секретаря о строительстве дополнительных служебных помещений в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби (А/67/217), основные строительные работы были завершены 31 декабря 2010 года и официальный ввод нового офисного объекта в эксплуатацию состоялся 31 марта 2011 года. |
Producing and selling and delivery of concrete and concrete products, building and construction works, real estate. |
Производство и продажа бетона и железобетонных конструкций, доставка железобетонных изделий, строительные и монтажные работы, торговля нежвижимостью. |
But, taking into considerations the applied technologies, BukRA was the first building company in Lithuania, which started construction of prefabricated houses, delivered from the USA, and mastered construction of frame houses according to the Canadian technology. |
Но, смотря в будущее и изучая строительные технологии, применяемые в мире, "БукРА" первая в Литве начала строительство сборных домов из США и первая освоила строительство каркасных домов по канадской технологии. |
Finally, on construction, the Advisory Committee recommended a reduction of $5,901,300 in the increase requested for construction services owing to performance over the current period and the magnitude of the increase requested. |
Наконец, что касается строительных расходов, то Консультативный комитет рекомендует сократить на 5901300 долл. США испрашиваемое увеличение расходов на строительные услуги, учитывая ход исполнения работ в текущем периоде и большой объем испрашиваемого увеличения. |
Company Promvector specializes on sale of materials for construction: mineral cotton wool, building plastic, account materials for construction, manufacture a sandwich-panels, a also on manufacture of wooden frame houses under individual projects. |
Компания ПромВектор специализируется на продаже материалов для строительства: минеральной ваты, строительного пластика, расходных материалов для строительства, производства сэндвич-панелей, строительство безкаркасных коттеджей по индивидуальным проектам из сэндвич-панелей (СИП).Любые строительные материалы наивысшего качества по доступным ценам вы сможете найти у нас. |
Construction and related engineering services The construction sector remains a low-margin, highly regulated and high-risk activity. |
А. Строительные и связанные с ними инжиниринговые услуги |