The company almost immediately started providing engineering and construction services in other Latin American countries and Europe, and was thus practically "born an international company". |
Компания практически сразу начала предоставлять инженерные и строительные услуги в других латиноамериканских странах и Европе, и поэтому она практически "родилась как международная компания". |
It has been noted that tenders for construction contracts continue to be issued. NGOs that tackle this issue have referred to a catastrophe with regard to continued settlement policies. |
Как уже отмечалось, практика выдачи разрешений на строительные работы продолжает иметь место. НПО, которые занимаются этим вопросом, говорили о катастрофе в связи с продолжением политики создания поселений. |
The analysis follows industry standards in that it identifies all construction costs, including fees, administrative costs and contingency separately from all swing space costs. |
Этот анализ придерживается отраслевых стандартов, поскольку в нем все расходы на строительные работы, включая оплату профессиональных услуг, административные и непредвиденные расходы, указываются отдельно от всех расходов на подменные помещения. |
For instance, several parties have expanded coverage to thus far excluded central and provincial government entities, categories (public-private partnership and construction) or reduced some of their thresholds. |
Например, ряд участников распространили действие Соглашения на государственные органы и новые категории закупочных организаций (государственно-частные партнерства и строительные компании), которые прежде были исключены, или снизили некоторые из установленных ими пороговых показателей. |
A forecast cost overrun of $224 million (11 per cent) in construction costs. |
прогнозируемый перерасход средств на строительные работы в размере 224 млн. долл. США (11 процентов). |
I should also note that the overall cost of the destruction process was $338,000, including investments in technology, construction works and the training of personnel. |
Позвольте мне также отметить, что общие расходы на процесс уничтожения составили 338 тысяч долларов США, включая инвестиции в технологию, строительные работы и подготовку персонала. |
The companies concerned are in a variety of sectors and include finance companies, temporary employment agencies, manufacturing firms, trading enterprises and construction companies. |
Причем во всех секторах, включая финансовые компании, бюро по вопросам временного трудоустройства, промышленные и торговые фирмы, строительные предприятия. |
Requirements for construction services also decreased by $1,262,000 as the major project for maintenance of main supply routes used by UNMEE is to be finalized during the current period. |
Объем потребностей в ассигнованиях на строительные услуги также сократился на 1262000 долл. США, поскольку крупный проект эксплуатационно-технического обслуживания основных используемых МООНЭЭ маршрутов снабжения должен быть завершен в текущем периоде. |
These include education services, health services, professional services, construction services, computer and related services, tourism services and energy services. |
К числу таких секторов относятся услуги в области образования и здравоохранения, профессиональные услуги, строительные услуги, компьютерные и смежные услуги, туристские услуги и услуги в области энергетики. |
OIOS also assessed whether the standard United Nations language in the various clauses in the contract documents was clear and adequate for construction or construction-related contracts let by the capital master plan office. |
УСВН также провело оценку четкости и адекватности используемых Организацией Объединенных Наций в различных положениях контрактной документации стандартных формулировок применительно к заключенным Управлением по генеральному плану капитального ремонта контрактам на строительные и связанные с ними работы. |
Of the three contracts in respect of which the main construction works had not yet commenced, only one contract was re-awarded to the claimant post-liberation for the original contract value. |
Из трех контрактов, по которым основные строительные работы еще не были начаты, заявителю после освобождения Кувейта был повторно присужден лишь один контракт с сохранением первоначальной контрактной стоимости. |
All the major construction tasks required by Special Police Units, the Close Protection Unit, the Financial Investigation Unit and the Criminal Investigation Unit have been completed. |
Были завершены все основные строительные работы, необходимые для специальных подразделений полиции, подразделений охраны, подразделений финансовой разведки и подразделений уголовных расследований. |
There was a consensus among the experts that preferential treatment within the framework of subregional agreements among developing countries could provide opportunities for developing country construction services firms, including through harmonized legislation. |
Среди экспертов сложился консенсус в отношении того, что преференциальный режим в рамках субрегиональных соглашений между развивающимися странами мог бы дать новые возможности предоставляющим строительные услуги фирмам развивающихся стран, в том числе благодаря унификации законодательства. |
For the year 2009, MOR plans to sell at least 100 billion yuan ($14.6 billion) worth of construction bonds to finance a large expansion of the country's rail network. |
На 2009 год, министерство планирует продать строительные облигации на сумму не менее 100 миллиардов юаней ($ 14,6 млрд) для финансирования проекта большого расширения сети железных дорог страны. |
SLOC loaned $7 million to the city for construction costs, and would rent the arena from the city during the Olympic Games. |
SLOC выделил 7 млн долларов на строительные расходы и планировал арендовать сооружение на время Олимпийских игр. |
Article - in a concise manner - presents the construction and technical assumptions QR codes, in this context, the practical point out how you can prepare for its implementation. |
Статья - в сжатой форме - представляет строительные и технические предположения QR кодов, и в этом контексте практической точки, как вы можете подготовить для ее осуществления. |
In 2000, at the expense of credit means, allocated by the World Bank, "Shen-Concern" started producing dry construction blends with the use of mainly local raw materials. |
В 2000 году на средства кредита, выделенного Всемирным Банком, "Шен-Концерн" стала производить сухие строительные смеси с использованием преимущественно местного сырья. |
The construction works (carried out by Siemens & Halske) started on October 1, 1887 and the line was opened on November 28, 1887. |
Строительные работы, выполненные Siemens & Halske, начались 1 октября 1887 года, а сама линия была открыта 28 ноября 1887 года. |
In September 2016, construction workers bulldozed a section of land the tribe had identified as sacred ground and when protesters entered the area security workers used attack dogs which bit at least six of the protesters and one horse. |
В сентябре 2016 года строительные работники снесли участок земли, который племя считало священной землей, а когда протестующие вошли на территорию сотрудники по вопросам безопасности использовали служебных собак, которые покусали не менее шести протестующих и одну лошадь. |
The construction works were carried out by the organization "Mostootryad Nº 10", whose workers for a short period of time were able to build the main underground passages of Rostov-on-Don, which citizens use in the XXI century for safe movement around the city. |
Строительные работы проводились организацией «Мостотряд Nº 10», работники которой за небольшой промежуток времени смогли построить главные подземные переходы Ростова-на-Дону, которыми горожане пользуются и в XXI веке для безопасного перемещения по городу. |
It noted the intention to use local materials and contractors for the construction of hard-wall accommodations and had requested that timelines be established for the completion of the numerous projects mentioned in the report of the Secretary-General. |
Комитет отмечает намерение использовать для строительства помещений из жестких конструкций местные строительные материалы и местных подрядчиков и просил установить сроки завершения многочисленных проектов, упомянутых в докладе Генерального секретаря. |
The completion of the current Secretary-General's tenure provided an opportunity to begin the project, which was scheduled for implementation over a period of nine months, with construction ending in September 2007. |
Завершение срока полномочий нынешнего Генерального секретаря дает возможность начать осуществление этого проекта, который планируется завершить за девять месяцев, закончив строительные работы в сентябре 2007 года. |
TPL states that it was to supply services, materials, construction and start up of some units over a period of 36 months. |
ТПЛ заявляет, что она должна была оказывать услуги, поставлять материалы, выполнять строительные и наладочно-пусковые работы на отдельных блоках в течение 36 месяцев. |
Hence the same building materials (red bricks, glass, reinforced concrete) were used for the construction of all public (and most private) edifices. |
Следовательно, одни и те же строительные материалы (красный кирпич, стекло, железобетон) были использованы для строительства всех общественных (и наиболее важных частных) зданий. |
The find confirms the description by historian Josephus Flavius, which states that construction was finished only during the reign of King Agrippa II, Herod's great-grandson. |
Эти находки подтверждают описание историка Иосифа Флавия, согласно которым строительные работы были закончены лишь во времена правления царя Агриппы II, правнука Ирода. |