In spring 2002 the construction works on III section commenced and should be completed by the end of 2004. |
Весной 2002 года начались строительные работы на участке III, завершение планируется на конец 2004 года. |
The Commission underlined the importance of the current GATS negotiations in addressing problems faced by developing country construction and engineering firms in competing in the world markets. |
Комиссия подчеркнула важное значение нынешних переговоров по линии ГАТС для решения проблем, с которыми сталкиваются строительные и проектно-конструкторские фирмы развивающихся стран в ведении конкурентной борьбы на мировых рынках. |
With regard to the domestic demand for construction services, physical infrastructure projects in the areas of housing, health, education and transport predominate. |
Что касается внутреннего спроса на строительные услуги, то основную роль здесь играют проекты физической инфраструктуры в жилищном секторе, в сфере здравоохранения, образования и транспорта. |
As the experience of some developing countries shows, construction firms that succeeded in entering the international market have benefited from experience acquired at home. |
Как показывает пример некоторых развивающихся стран, строительные фирмы, которым удалось выйти на международный рынок, опирались на тот опыт, который они приобрели у себя дома. |
(c) Engineering and construction services. |
с) инженерные и строительные услуги. |
Many claimants were engaged in service industries, e.g., construction and engineering services, real estate, transportation, and security services. |
Многие заявители занимались оказанием услуг, включая строительные и проектно-конструкторские услуги, торговлю недвижимостью, транспорт и услуги по охране. |
2x100 River Nemunas, Kurshskiy Zaliv (construction material, coal, timber, containers) |
Река Нямунас, Куршский залив (строительные материалы, уголь, лесоматериалы, контейнеры) |
Given the complexity of most infrastructure projects, it is not possible to exclude the need for variations in the construction specifications or other requirements of the project. |
Учитывая сложность большинства проектов в области инфраструктуры исключить необходимость внесения изменений в строительные спецификации или другие условия проекта не представляется возможным. |
This policy created new vested interests, and thus a new political environment, as construction companies and other beneficiaries of government contracts began donating heavily to the ruling Liberal Democratic Party. |
Такая политика создала новый истеблишмент, и, таким образом, новое политическое окружение, так как строительные компании и другие бенефициарии правительственных контрактов начали жертвовать крупные суммы правящей Либерально-демократической партии. |
Thus, the project consortium usually includes construction and engineering companies and suppliers of heavy equipment interested in becoming the main contractors or suppliers of the project. |
Поэтому в проектный консорциум обычно входят строительные и машиностроительные компании, а также поставщики капитального оборудования, которые заинтересованы в том, чтобы стать основными подрядчиками или поставщиками по проекту. |
Following the satisfactory completion of the preliminary arrangements referred to above, funds may be disbursed for the implementation of the project, and the construction works may begin. |
После успешного завершения вышеизложенных предварительных процедур средства на осуществление проекта могут быть выделены, и можно начинать строительные работы. |
The liability of the construction contractors may extend beyond the completion date pursuant to the terms of their contracts or provisions of the applicable law. |
В соответствии с условиями своих контрактов или положениями применимого права строительные подрядчики, возможно, будут нести ответственность и после даты завершения строительства. |
Natural stones for construction and miscellaneous purposes, peat |
Камни природные строительные и поделочные, туф |
A number of commercial services are needed to provide environmental services, e.g. engineering, design and construction. |
Для предоставления экологических услуг требуются некоторые коммерческие услуги, например, инженерно-технические, конструкторские и строительные услуги. |
The Building Act 1991 also sets performance standards for new construction and safety and health standards for existing buildings. |
Закон о строительстве 1991 года также устанавливает строительные нормы и правила для новых зданий, а также нормы безопасности и санитарные нормы для уже построенного жилищного фонда. |
The requirements address construction, engineering design work, maintenance, testing of new and repaired structures and non-destructive testing (x-ray). |
Заявкой предусматриваются строительные работы, инженерно-конструкторские работы, эксплуатация, испытания новых и отремонтированных объектов и неразрушающих испытаний (рентгеноскопия). |
Considerable attention has been given to the architectural aspects of privately and cooperatively constructed housing, including design, thermal insulation and energy consumption for construction. |
Большое внимание уделяется архитектурным аспектам частного и кооперативного жилищного строительства, включая проектирование, теплоизоляцию и энергозатраты на строительные работы. |
The rate of construction has declined as a result of the rising price of land and building materials and the emigration of labour. |
Темпы строительства замедлились в результате повышения цен на землю и строительные материалы и эмиграции рабочей силы. |
When the mission visited them, construction had been suspended for more than a month, thus creating anxiety for the members of the community. |
В момент посещения участниками миссии квартала строительные работы на них не велись уже больше месяца, что вызывало значительную обеспокоенность среди жителей. |
The larger conference room would require some structural changes and construction, as it would replace nine existing offices situated on the first floor of the building. |
Для оборудования большего конференционного зала потребуются некоторая перепланировка и строительные работы, поскольку он будет находиться в той части второго этажа здания, где в настоящее время расположены девять кабинетов. |
The purpose of the joint venture was to undertake construction on the marine work for the Amiri Diwan Project with the Government of Kuwait's Ministry of Public Works. |
Это совместное предприятие должно было выполнять морские строительные работы на объекте "Амири диван" по заказу министерства общественных работ правительства Кувейта. |
Furthermore, rapid economic growth has been fuelled by a combination of high agricultural output, a rise in public sector salaries, and an increase in demand for local construction and commercial services. |
Более того, быстрому экономическому росту способствует сочетание высокого уровня сельскохозяйственного производства, повышения окладов в государственном секторе и роста спроса на местные строительные и коммерческие услуги. |
The devaluation decided in August 2002 has led to a sharp increase in the price of fuel, construction material and other consumer products. |
В августе 2002 года была проведена девальвация, которая привела к резкому повышению цен на топливо, строительные материалы и другие потребительские товары. |
People and assets will move again and voluminous quantities of documentation will be received, including construction drawings, system documentation and operation manuals. |
Вновь состоится переезд персонала и перевозка имущества и будут поступать большие объемы документации, в том числе строительные чертежи, документация по системам и руководства по эксплуатации. |
Within the period, UNSOA successfully launched contractual arrangements for the provision of rations, construction services, fuel, and air and sea movement. |
В отчетный период ЮНСОА успешно заключило контракты на поставку пайков, топлива, строительные работы, воздушные и морские перевозки. |