| In order to improve the standards and the traffic safety on the main state roads, multi-lane road construction works have been under implementation. | Для повышения уровня стандартов и безопасности дорожного движения на основных государственных дорогах ведутся строительные работы в целях создания многополосных автомагистралей. |
| Procurement from Afghanistan consisted primarily of construction, transport and demining services executed with national contractors by the United Nations Development Programme (UNDP) and UNOPS. | В Афганистане приобретаются в основном строительные и транспортные услуги и услуги по разминированию у местных компаний, подряды с которыми заключали Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и ЮНОПС. |
| Of the 70 centres planned for construction, 13 have been completed and 3 are near completion. | Из 70 запланированных пунктов 13 уже построены, а еще на трех объектах строительные работы близятся к завершению. |
| As the principal players are the local people and the construction companies, the measures to be taken are among those planned in the area of environmental protection and agricultural production. | Поскольку основными действующими субъектами являются местное население и строительные компании, предусмотренные мероприятия аналогичны тем, которые запланированы в области охраны окружающей среды и сельскохозяйственного производства. |
| Using participatory rural assessments and wealth ranking, households rank themselves according to their ability to pay for construction costs, which then defines what each household pays for the service. | Используя оценки, основанные на участии сельского населения и на определении уровня благосостояния, домашние хозяйства распределяются по способности оплачивать строительные расходы, на основании чего впоследствии определяется сумма, которую каждое домашнее хозяйство платит за услуги. |
| The cost estimates for construction services take into account the substantial investment funded in previous years and the Operation's strategy to engage in-house resources and military enablers. | В смете расходов на строительные услуги учтены значительные инвестиции, произведенные в течение предыдущих лет, и стратегия Операции по использованию собственных ресурсов и военных систем обеспечения. |
| The accounting treatment of depreciation under IPSAS will allow management to make informed decisions on matters such as construction and renovation works, sometimes years in advance. | Режим учета амортизации в соответствии с МСУГС позволяет руководству Организации принимать продуманные решения по таким вопросам, как строительные или ремонтные работы, иногда за несколько лет до их начала. |
| The increased requirements are due mainly to the high costs of waste disposal services, construction services and electricity | Увеличение потребностей объясняется прежде всего высокими расходами на удаление отходов, строительные работы и электроснабжение |
| She described the main areas of competence of the ministry: regional and housing policy, physical planning and construction codes, tourism, and investment policy. | Она описала основные сферы компетенции министерства: региональная и жилищная политика, территориальная планировка и строительные кодексы, туризм и инвестиционная политика. |
| However, it found that United Nations operating procedures and documents related to construction contracts needed to be improved for the capital master plan project to be implemented efficiently and economically. | Однако УСВН пришло к заключению, что оперативные процедуры Организации Объединенных Наций и документацию, касающуюся контрактов на строительные работы, необходимо улучшить, с тем чтобы проект по реализации Генерального плана капитального ремонта был осуществлен эффективным и экономичным образом. |
| Sources of anthropogenic ocean noise include commercial and non-commercial shipping, air guns used to carry out seismic surveys, military sonar, underwater detonations and construction, resource extraction and fishing activities. | К источникам антропогенного океанического шума относятся коммерческие и некоммерческие суда, пневмопушки, используемые для проведения сейсмической съемки, военные эхолоты, подводные взрывы и строительные работы, добыча ресурсов и рыбопромысловая деятельность. |
| The United Nations and Skanska have agreed to standard terms and conditions for guaranteed maximum price contracts, including the construction fee, insurance and contract security costs. | Организация Объединенных Наций и «Сканска» согласовали стандартные условия и положения контрактов с гарантированной максимальной ценой, включая плату за строительные работы, стоимость страхования и расходы на договорные услуги по охране. |
| (a) Building codes and standards: Influence on material use and construction practices; | а) Строительные кодексы и стандарты: влияние на использование материалов и практику строительства; |
| Keynote: Building codes and standards and their impact on material choice in construction | Основной доклад: Строительные кодексы и стандарты и их влияние на выбор материалов в строительстве |
| It is anticipated that the construction will begin in the near future and be completed within three to four months following the signing of the contract. | Предполагается, что строительные работы начнутся в ближайшем будущем и будут завершены в течение трех - четырех месяцев после подписания контракта. |
| Furthermore, the Advisory Committee was informed that construction firms that successfully bid on the project would have to be vetted in order to operate inside the international zone. | Кроме того, Консультативный комитет был информирован о том, что строительные фирмы, победившие на торгах по проекту, будет необходимо тщательно проверить, с тем чтобы их персонал мог получить допуск в международную зону. |
| Working with UN-Habitat, local governments and other partners, the Global Housing Foundation will attempt to source suitable construction locations in each of the target communities. | В сотрудничестве с ООН-Хабитат местные правительства и другие партнеры Глобального жилищного фонда попытаются обозначить подходящие строительные участки в каждой из соответствующих общин. |
| Reputation of the United Nations at risk if construction activities upset the community or other stakeholders | Нанесение ущерба репутации Организации Объединенных Наций в случае, если строительные работы подорвут доверие общин или других заинтересованных сторон |
| Is it really possible that extraterrestrial visitors provided different construction methods and tools? | Действительно ли это возможно, что внеземные посетители предоставляли строительные методы и инструменты? |
| Were there any construction jobs during that time? | В то время проводились какие-нибудь строительные работы? |
| Shannon, remember the construction crews on the north side? | Шеннон, помнишь строительные бригады на северной стороне? |
| The preferred option was a six-year refurbishment costing some $964 million and involving construction activity of up to 30 per cent of the campus at any one time. | Предпочтительным вариантом был шестилетний план капитального ремонта стоимостью порядка 964 млн. долл. США и предусматривавший в тот или иной период времени строительные работы в 30 процентах помещений комплекса. |
| The commercial evaluation followed, resulting in the recommendation to award the construction contract to a selected vendor upon the completion of final negotiations. | Затем была проведена коммерческая оценка, по результатам которой было рекомендовано предоставить контракт на строительные работы отобранному поставщику после завершения окончательных переговоров. |
| In parallel to the realignment and strengthening of the local project team, a new construction tender process was initiated immediately by the Procurement Division at Headquarters. | Параллельно с реорганизацией и укреплением местной проектной группы Отдел закупок в Центральных учреждениях сразу же приступил к процессу объявления новых торгов на строительные работы. |
| The construction costs included in the total as at May 2011 in table 5 above reflect all signed guaranteed maximum price proposals as well as associated savings due to current market conditions and continuing value engineering efforts. | Расходы на строительные работы, включенные в общую сумму по состоянию на май 2011 года в таблице 5 выше, отражают все заключенные контракты с гарантированной максимальной ценой, а также сопутствующую экономию средств благодаря текущим рыночным условиям и предпринимаемым усилиям по оптимизации затрат. |