| The overall decreased requirements are offset partly by the provision for construction services in relation to the construction of a heavy vehicle transport workshop. | Общее сокращение потребностей частично компенсируется расходами на строительные услуги в связи с оборудованием мастерской для ремонта большегрузного транспорта. |
| Migrant construction workers often enter construction sites without appropriate training or sufficient protective equipment, for example safety ropes when working from heights. | Мигранты, занятые в строительстве, зачастую идут на строительные объекты, не имея достаточной подготовки или соответствующего защитного снаряжения, в частности страховочных канатов при работе на высоте. |
| Capital construction: facilities and construction donated to the United Nations | В. Капитальное строительство: объекты и строительные работы, предоставленные Организации Объединенных Наций в качестве дара |
| The amount of construction was somewhat less than in previous reporting periods, and in some cases minor construction was stopped when protested by UNFICYP. | Объем строительных работ был несколько меньше, чем в предыдущие отчетные периоды, а в некоторых случаях незначительные строительные работы прекращались в связи с протестами со стороны ВСООНК. |
| Civil engineers and construction experts have to decide which set of construction norms is to be applied. | Инженерам-строителям и экспертам в области строительства необходимо принять решение относительного того, какие строительные нормы должны использоваться для применения. |
| International donor agencies and multilateral banks continue to support and validate their construction by fostering associated projects, such as power-line construction and funding feasibility studies. | Международные учреждения-доноры и многосторонние банки продолжают поддерживать и признавать законными эти строительные работы путем поощрения таких связанных с ними проектов, как строительство линий электропередач и финансирование исследований по вопросам технической осуществимости. |
| Private individuals, construction firms, foundations, etc. are also involved in housing construction. | Частные лица, строительные фирмы, фонды и т.п. также участвуют в жилищном строительстве. |
| New construction solutions for these premises comprehend, above all, construction of smaller spaces cells. | Новые строительные решения по этим помещениям предполагают прежде всего строительство помещений меньшего размера, т.е. камер. |
| Large construction companies contribute about 40 per cent of the total value of construction. | Примерно 40% всех средств осваивают в строительстве крупные строительные компании. |
| Local commercial construction capability will not be able to cope with the surge in the construction that is required to establish the mission. | Местные коммерческие строительные компании будут не в состоянии справиться с дополнительным объемом строительных работ, которые потребуются для налаживания работы миссии. |
| We produce, import, export, supply and assemble insulating sheets and plastic construction and sheeting materials for industrial, agricultural and chalet construction. | Мы производим, импортируем, экспортируем, поставляем и устанавливаем изолирующие плиты, строительные и панельные (пластмассовые) материалы для промышленности, сельского хозяйства, строительства дачных домов. |
| The Japanese naval construction units had abandoned the airfield area, leaving behind food, supplies, and intact construction equipment and vehicles. | Японские строительные подразделения покинули зону аэродрома, оставив продовольствие, стройматериалы и строительное оборудование, а также автомобили. |
| These cooperatives, which engage independently in the construction or rebuilding of housing with funding from shareholders, are being set up to encourage residential construction. | В целях поощрения жилищного строительства создаются строительные кооперативы, которые самостоятельно занимаются строительством и реконструкцией жилья за счет вкладов пайщиков. |
| In one country, an evaluation concluded that construction quality was generally below standard and often violated the specifications laid down in the construction contracts. | В одной из стран в ходе оценки было установлено, что качество строительства в целом не соответствовало нормам, а строительные работы зачастую велись с нарушением спецификаций, предусмотренных в строительных контрактах. |
| Companies postpone spending on construction during periods of economic stagnation, and upon economic recovery start driving their demand for construction once again. | В периоды экономического застоя компании откладывают осуществление капиталовложений в строительство, а при экономическом подъеме их спрос на строительные услуги вновь начинает расти. |
| According to the contract, the construction is scheduled to be substantially completed by 3 December 2010, indicating a construction period of nineteen months. | По условиям контракта строительные работы намечено в основном завершить к З декабря 2010 года, т.е. процесс строительства будет продолжаться 19 месяцев. |
| Housing construction matters (building standards, quality, reliability etc.) are governed by the building legislation and national construction standards. | Вопросы строительства жилья (строительные нормы, качество, надёжность и другие), регулируются строительным законодательством и строительными нормами Туркменистана. |
| The design and construction of the strategic heritage plan project anticipates developing the detailed design packages during a period that is just prior to the construction of each phase in order to calculate as accurately as possible the construction costs to be incurred. | Проектирование и строительство в рамках проекта стратегического плана сохранения наследия предполагают разработку детальных проектных пакетов в течение периода, предшествующего строительству на каждом этапе, чтобы максимально точно рассчитывать строительные расходы, которые будут понесены. |
| In December 2013, coordination was made conditional upon additional measures for the control of construction material being implemented by UNRWA, which caused extra administrative and construction project costs. | В декабре 2013 года координация осуществлялась при условии согласия на дополнительные меры контроля за строительными материалами, использовавшимися БАПОР, что привело к дополнительным административным издержкам и расходам на строительные проекты. |
| The reduction under prefabricated structures and construction services reflects the fact that requirements for the provision and construction of hard-wall accommodations for troops have been met in prior budget periods. | Сокращение расходов на сборные дома и строительные услуги отражает тот факт, что потребности контингентов в капитальных жилых помещениях и строительстве таких помещений были удовлетворены за счет ассигнований на предыдущие бюджетные периоды. |
| The federal audit report recommends that the territorial Government implement and document a competitive procurement procedure for all construction contracts, establish an effective construction inspection programme and strengthen the accountability of the Department of Finance. | В докладе о результатах федеральной аудиторской проверки правительству территории рекомендуется распределять строительные контракты исключительно на основе тендера и документировать связанные с этим процедуры; учредить действенную программу надзора за проведением строительных работ; и укрепить отчетность министерства финансов. |
| The National Guard has continued its military construction programme and, in particular, is currently undertaking construction works in and around the Nicosia Central Prison, close to a sensitive area of the buffer zone. | Национальная гвардия продолжала осуществлять свою программу военного строительства и, в частности, сейчас ведет строительные работы на территории центральной тюрьмы Никосии и вокруг нее, вблизи от неспокойного района буферной зоны. |
| 1.22 Equipment and construction: all equipment, including computer hardware and software, furniture, and vehicles, as well as minor construction works. | К этой категории относится все оборудование, включая аппаратное и программное обеспечение компьютеров, мебель и автотранспортные средства, а также мелкие строительные работы. |
| Since preparation of the design and construction documents constituted half the work of any project, the fact that the construction documents were ready represented significant progress. | Поскольку половину работы в рамках любого проекта составляют подготовка проектно-строительной документации, тот факт, что строительные документы готовы, свидетельствует о значительном прогрессе. |
| Construction works require protection against the possible failures and unexpected situations that might cause losses to the construction. | Строительные работы требуют защиты от возможных аварий и неожиданных ситуаций, могущих привести к ущербу строительства. |