The report informed the General Assembly that the request for proposals for professional architectural and engineering services had been submitted to the Procurement Division and that an agreement had been negotiated with the host country regarding tax exemptions for construction material and other construction-related issues. |
В этом докладе Генеральной Ассамблее сообщалось, что в Отдел закупок была представлена просьба направлять оферты на профессиональные архитектурные и инженерные услуги и что с принимающей страной достигнуто соглашение в отношении освобождения от налогов на строительные материалы и в отношении других, связанных со строительством вопросов. |
The JIAS Department of Reconstruction, which is under the economic reconstruction pillar (EU), has designed an important programme for assisted housing reconstruction, including selection criteria and construction standards. |
Департамент реконструкции СВАС, входящий в состав компонента экономического восстановления (ЕС), разработал важную программу оказания помощи в восстановлении жилья, включая критерии отбора и строительные нормы. |
The NSS survey 58th Round also shows that about 25% of all the rural households and 1 in 7 urban households had undertaken some construction activity during the last 5 years. |
58-й цикл НВО свидетельствует также о том, что около 25% всех сельских домохозяйств и одно из семи городских домохозяйств проводили за последние пять лет какие-либо строительные работы. |
Local companies need to adapt to the challenge of increased competition, which has to take place within the framework of adequate policy measures, including affirmative development targets for SMEs, so that construction firms can take advantage of liberalization and improve their own competitiveness. |
Местные компании должны адаптироваться к условиям возросшей конкуренции, а для этого необходимо принять адекватные меры на уровне политики, в том числе установить позитивные целевые показатели в области развития для МСП, с тем чтобы строительные фирмы могли воспользоваться выгодами либерализации и повысить свою конкурентоспособность. |
Venezuela is the second largest energy producer in the Western hemisphere, and also the second largest consumer of services related to energy production, including physical construction services and engineering services. |
Венесуэла является вторым по величине производителем энергоресурсов в Западном полушарии и вторым по величине потребителем услуг, связанных с производством энергоносителей, включая собственно строительные услуги и проектно-конструкторские услуги. |
YIT stated that when YIT's representatives returned to the Project site in the first half of 1991, they found that the construction machinery and equipment were no longer there. |
"ЮИТ" заявила, что когда представители "ЮИТ" вернулись на объект в первой половине 1991 года, они обнаружили, что там отсутствуют строительные механизмы и оборудование. |
This construction involves anti-tank ditches and other defensive fortifications on the ceasefire line east and south-east of Nicosia, as well as a network of bunkers with connecting trenches east of the Old City of Nicosia, and constitutes a significant change in the military status quo. |
Строительные работы в рамках этого проекта включают устройство противотанковых рвов и других оборонительных укреплений вдоль линии прекращения огня к востоку и юго-востоку от Никосии, а также сеть огневых сооружений с соединительными траншеями к востоку от Старого города Никосии и представляют собой значительное изменение военного статус-кво. |
Annual reports describing the activities carried out, expenditure, and other information required by the General Assembly would be provided in a similar fashion to other accounts of a multi-year nature, such as the Integrated Management Information Systems and the construction funds. |
Годовые доклады с указанием осуществленной деятельности, расходов и другой информации, которая требуется Генеральной Ассамблее, будут представляться аналогичным образом, как и по другим счетам, имеющим многолетний характер, как, например, средства, выделяемые для Комплексной системы управленческой информации и на строительные работы. |
Tendering, evaluation of bids and finalization of a contract will be done by February 2003, and construction is expected to begin in the second quarter of 2003. |
Проведение торгов, оценка представленных предложений и заключение контрактов будут завершены к февралю 2003 года, а строительные работы, как ожидается, начнутся во втором квартале 2003 года. |
In September 2000, the Director of Education announced that four new early childhood education centers would be built in the Territory with construction funds from a federal grant of $1 million. |
В сентябре 2000 года директор департамента образования объявил, что в территории будут построены четыре новых дошкольных учреждения, на что из фондов на строительные работы получен федеральный грант в размере 1 млн. долл. США. |
However, the Agency was unable to complete the projects by December 1999, as originally planned, and a final EU decision regarding the method of tendering for the construction and supervision contracts was awaited. |
Тем не менее Агентству не удалось завершить осуществление проектов к декабрю 1999 года, как это первоначально планировалось, и наступил период ожидания окончательного решения ЕС относительно метода проведения торгов для заключения подрядов на строительные работы и осуществление надзора. |
The UNECE Bulletin contains the following data which are not published in the EU booklet: (a) new non-residential construction; (b) building materials; and (c) structure of the building industry. |
В Бюллетене ЕЭК ООН приводятся следующие данные, которые не публикуются в сборнике ЕС: а) строительство новых нежилых зданий; Ь) строительные материалы; с) структура строительной промышленности. |
Of 608 projects initiated, 299 have been completed, 238 are under active construction and 71 projects are at planning or tendering stage. |
Из 608 начатых проектов 299 проектов завершены, в рамках 238 проектов активно ведутся строительные работы, а 71 проект находится на стадии планирования или проведения торгов. |
Preparation of a TEM Master Plan: Initial layout, economic evaluation, social and environmental aspects, connectivity, accessibility, prioritization, tentative construction, timetable, etc.; |
подготовка генерального плана ТЕА: предварительный проект, экономический анализ, социальные и экологические аспекты, связь, доступность, приоритетность, предварительные строительные работы, график и т.д.; |
During the latter years of the Second World War and the first few years of the post-war period, there was much construction everywhere in the country, but mainly in Reykjavik and neighbouring areas. |
В течение последних лет периода второй мировой войны и первых нескольких лет в послевоенный период проводились значительные строительные работы по всей стране, но главным образом в Рейкьявике и соседних районах. |
Indeed, in some cases (e.g. cellular telephony) the main element of the project may consist of services obtained from others (e.g. owners of communications equipment) rather than of construction works. |
В некоторых случаях (например, мобильная телефонная связь) основным элементом проекта могут являться не строительные работы, а услуги, предоставляемые другими сторонами (например, владельцами оборудования связи). |
The OECD and UNCTAD are carrying out a joint project aimed at helping WTO members, in particular developing countries, to successfully conduct the "request-offer" stage of the GATS negotiations in four services sectors (insurance, legal, energy and construction services). |
ОЭСР и ЮНКТАД осуществляют совместный проект, направленный на оказание помощи членам ВТО, в частности развивающимся странам, в успешном проведении переговоров по ГАТС на этапе "запросы-предложения" в четырех секторах услуг (страхование, юридические услуги, энергоуслуги и строительные услуги). |
It was stated that substantial improvements need to be made in market access in modes and sectors of export interest to developing countries such as tourism, business and professional services, and construction services. |
Было заявлено, что необходимо существенно улучшить условия доступа на рынки по способам поставок услуг и секторам, представляющим экспортный интерес для развивающихся стран, таким, как туризм, деловые и профессиональные услуги, а также строительные услуги. |
Monthly workplace inspections in high-risk work areas (construction sites, workshops, warehouses) to assess the effectiveness of the Mission's occupational health and safety programmes |
Проведение ежемесячных проверок в местах работы с повышенной степенью риска (строительные площадки, мастерские, склады) в целях оценки эффективности осуществления программ Миссии по обеспечению безопасных для здоровья условий работы |
In addition, as shown in table 4, the share of construction costs in the total cost of the project, excluding contingencies and forward price escalation, which is an indication of the investment effort by the Organization, has been decreasing constantly. |
Кроме того, как показано в таблице 4, доля расходов на строительные работы в общей стоимости проекта (без учета непредвиденных расходов и прогнозируемого повышения цен), которая свидетельствует об интенсивности инвестиционной деятельности Организации, неуклонно снижается. |
The short- and medium-term plans have slipped beyond their expected completion dates, severely hindered by delays in the awarding of contracts and delays in the movement of materials and core equipment at construction sites |
Задержки в предоставлении контрактов и задержки в доставке материалов и основного оборудования на строительные объекты серьезно повлияли на несоблюдение ожидаемых сроков завершения краткосрочных и среднесрочных планов |
(b) Appropriate Building Technologies (ABT) and Material that reduce construction cost by 50 per cent have been introduced; |
Ь) представлены соответствующие строительные технологии (ССТ) и материалы, сокращающие строительные расходы на 50%; |
Although all efforts will be made to ensure the continued provision of facilities and services, certain services will be affected by ongoing construction, including: |
Хотя будут приложены все усилия для того, чтобы ведущиеся строительные работы не отразились на предоставлении средств и услуг, они скажутся на возможности пользования некоторыми объектами и услугами, включая: |
Previously, in the absence of trade union representation, migrant workers, particularly those in irregular situations, had had to defend themselves, as seen with construction workers in Paris and again in Abu Dhabi who had mobilized to demand their basic rights. |
Ранее, в отсутствие представителей профсоюзов, трудящимся-мигрантам, особенно незаконным мигрантам, приходилось защищать свои права самостоятельно, как это сделали строительные рабочие в Париже, а также в Абу-Даби, которые выступили с требованием о защите своих основных прав. |
Furthermore, while the Office of the Capital Master Plan was proceeding with construction activities in the Conference Building that would not be affected by the security redesign, work was not continuing in areas that may require alteration should the new design be approved. |
Кроме того, Управление генерального плана капитального ремонта продолжает строительные работы в конференционном корпусе, на которых не сказывается пересмотр требований к обеспечению безопасности, однако в тех местах, где в случае утверждения новых планов может потребоваться перестройка, работы прекращены. |