Английский - русский
Перевод слова Construction
Вариант перевода Строительные

Примеры в контексте "Construction - Строительные"

Примеры: Construction - Строительные
The Secretary-General of UNCTAD noted that the expert meetings had addressed issues identified in the Bangkok Plan of Action, in particular agriculture, construction services, the protection of traditional knowledge and the impact of anti-dumping. Генеральный секретарь ЮНКТАД отметил, что на совещаниях экспертов были рассмотрены вопросы, указанные в Бангкокском плане действий, в частности такие, как сельское хозяйство, строительные услуги, защита традиционных знаний и последствия антидемпинга.
Those in greatest demand on the labour market are: cooks, waiters, barmen, shop-assistants, construction workers, drivers, loaders, specialists in maintenance of electric-power grids and equipment, and other occupations which do not require vocational training. Наиболее востребованы на рынке труда из рабочих: повара, официанты, бармены, продавцы, строительные профессии, водители, специалисты по обслуживанию электросетей и электрооборудования, а также грузчики и другие специальности, не требующие профессиональной подготовки.
International financial agencies have supported the development of infrastructure, which has involved the participation of foreign construction firms in implementation of the projects, thus leaving for local firms small contracts based on low-level technology. Международные финансовые учреждения оказывают поддержку в развитии инфраструктуры, привлекая к осуществлению проектов иностранные строительные фирмы, в связи с чем на долю местных фирм остаются небольшие подряды, выполняемые с использованием не самой передовой технологии.
6.4 The operational and technical services will procure goods, carry out engineering and construction services and prepare designs, technical instructions and procedures. 6.4 Оперативные и технические службы будут закупать товары, предоставлять инженерные и строительные услуги, готовить проектную документацию и технические инструкции и разрабатывать процедуры.
The project agreement should set forth the specific circumstances under which the contracting authority may order variations in respect of construction specifications and the compensation that may be due to the concessionaire, as appropriate, to cover the additional cost and delay entailed by implementing the variations. В проектном соглашении следует указать конкретные обстоятельства, при которых организация-заказчик может потребовать внести изменения в строительные спецификации, а также размеры компенсации, которую, возможно, потребуется выплатить концессионеру для покрытия дополнительных расходов и задержек, связанных с внесением таких изменений.
The fourth floor in the Kilimanjaro wing of the Arusha International Conference Centre (AICC) was renovated and construction completed to provide office accommodation for the judges and one of the two courtrooms. Были завершены ремонтные и строительные работы на четвертом этаже Килиманджарского крыла Арушского международного конференционного центра (АМКЦ), где разместятся служебные помещения для судей и один из двух залов суда.
OIOS also found that construction contracts contained a currency adjustment clause that exposed Habitat to significant currency risk and recommended that the clause be deleted from the contracts. УСВН также обнаружило, что в контрактах на строительные работы содержится положение о корректировке на изменение валютных курсов, создающее для Хабитат значительные риски курсовых убытков, и рекомендовало исключить это положение из контрактов.
BAHSO operates on a national scale, handling administrative and financial processes for purchase of land and houses, training and supervising cooperative members in building construction and ensuring popularization of new building technologies. БПСЖ действует в общенациональном масштабе, регулируя административные и финансовые процедуры приобретения земли и домов, обучая и наставляя членов кооперативов по вопросам жилищного строительства и пропагандируя новые строительные технологии.
UNOPS initially valued the construction contract at $6 million and this was the value at the time that the Procurement Review and Advisory Committee reviewed the proposed contract in March 1999. По первоначальным оценкам ЮНОПС сумма контракта на строительные работы составляла 6 млн. долл. США - такова была стоимость работ на тот момент, когда Консультативный комитет по обзору закупочной деятельности в марте 1999 года рассматривал предложенный контракт.
This project had been plagued by problems and, in February 2001, construction on the bridge was halted for a month as the contractor claimed it was owed money by the Government. Однако в ходе осуществления этого проекта возникали многочисленные проблемы, а в феврале 2001 года строительные работы на мосту были на месяц приостановлены, поскольку подрядчик заявил, что за правительством имеется задолженность.
Existing tunnels: poor; very bad ratio can be assumed if the construction is motivated by safety reasons only Действующие туннели: низкая; если строительные работы мотивируются только соображениями обеспечения безопасности, то затратоэффективность определяется как очень низкая.
In 1999 Gazprom agreed to accept, in partial payment, building materials equivalent in value to 30 per cent of its gas deliveries to the Bulgarian State construction company Glavbulgarstroi. В 1999 году Газпром согласился принять в качестве частичной оплаты строительные материалы на сумму, эквивалентную 30% его поставок газа болгарской государственной строительной компании "Главбулгарстрой".
The invention relates to a technique for acting on dielectric substances, including breaking down solid bodies, particularly bodies having a low coefficient of absorption of electromagnetic radiation (rocks, building materials, etc.), and can be used in mining and construction. Изобретение относится к технологии воздействия на диэлектрические тела, включая разрушение твердых тел, а частности тел с низким коэффициентом поглощения электромагнитного излучения (горные породы, строительные материалы и пр.), и может быть использовано в горном деле и строительстве.
32.8 In order to remedy the situation with regard to the physical condition of the facilities at Headquarters, the General Assembly, by its resolution 61/251, approved a capital master plan with construction expected to begin in 2008. 32.8 Для исправления ситуации, сложившейся в отношении физического состояния зданий в Центральных учреждениях, Генеральная Ассамблея в своей резолюции 61/251 утвердила генеральный план капитального ремонта, строительные работы в рамках которого должны начаться в 2008 году.
The main promoters of this programme are construction companies and companies which prepare lots for building, and their profit margins often put prices beyond poor people's reach. Основными спонсорами этой программы являются компании, торгующие зелеными участками, и строительные компании, которые в стремлении извлечь большую прибыль часто повышают цены до уровня, превышающего возможности беднейших слоев населения.
Those projects were complemented by self-help improvement programmes for pavement of pathways in refugee camps in all fields, whereby the Agency contributed construction material and the community provided volunteer labour. Эти проекты дополнялись программами самопомощи по асфальтированию дорог, ведущих в лагеря для беженцев во всех районах операций, причем Агентство поставляло строительные материалы, а общины - добровольцев.
Developing countries as a group maintain their trade interests in nearly all services sectors; however, some of these sectors have attracted more attention in the ongoing negotiations, including business, computer-related, communication, financial, construction and transport services. Развивающиеся страны как группа имеют торговые интересы во всех секторах услуг; в то же время в ходе идущих переговоров некоторые из этих секторов, в частности деловые, компьютерные, коммуникационные, финансовые, строительные и транспортные услуги, привлекали к себе больше внимания.
The former Chairman of Gécamines, Mr. Forrest, whose construction companies built the STL project, has declined to intervene on behalf of the State company. Бывший председатель «Гекамина» г-н Форрест, строительные компании которого вели строительство в рамках проекта СТЛ, отказался вмешаться от имени государственной компании.
To compare construction costs year by year, the Board considered it essential to take into account the general escalation of prices and to work in constant dollars rather than current dollars. Для сопоставления расходов на строительные работы за разные годы Комиссия сочла важным учесть общее повышение цен и оперировать показателями, выраженными в долларах США в неизменных, а не в текущих ценах.
Initial construction services activities in Mogadishu in the 2009/10 period were designed to improve the living conditions of AMISOM forces, replacing soft-wall accommodation, portable toilets, kitchens and water distribution systems which had been in operation with AMISOM since early 2008. Первоначальные строительные работы в Могадишо в 2009/10 году были предназначены для улучшения условий жизни сил АМИСОМ, замены жилых помещений палаточного типа, переносных туалетов, кухонь и систем водоснабжения, которые эксплуатировались АМИСОМ с начала 2008 года.
In the last half of the performance period, construction services focused on the erection of critical prefabricated hard-wall facilities, including offices, accommodation, level I medical facilities, ablutions and kitchens. В последней половине рассматриваемого периода строительные работы были сосредоточены на возведении важнейших помещений из жестких сборных конструкций, включая служебные и жилые помещения, медицинские учреждения первого уровня, душевые и кухни.
Contractual agreements, including but not limited to rations, construction services, fuel and air and sea movement in support of AMISOM, were established Заключены контракты, включая, но не ограничиваясь этим, пайки, строительные услуги, топливо, воздушные и морские перевозки в поддержку АМИСОМ
Despite several meetings with the representatives of the Office of the Plenipotentiary of the Government of the Slovak Republic for Roma Communities, the construction works have to this date not been started by the competent municipal authorities. На сегодняшний день, несмотря на ряд встреч с представителями Управления уполномоченного Словацкой Республики по вопросам общин рома, строительные работы компетентными муниципальными органами власти начаты не были.
Public-private partnerships, under which construction and/or operation risks are shared between public authorities and the private sector, are becoming an accepted way of sharing the commercial risks of public transport and of raising project capital in many countries. Государственно-частные партнерства, в рамках которых строительные и/или эксплуатационные риски распределяются между органами государственной власти и частным сектором, становятся признанным способом распределения коммерческих рисков, связанных с общественным транспортом, а также мобилизации средств для финансирования проектов во многих странах.
On 2 May, an estimated 10,000 to 15,000 right-wing activists laid a symbolic cornerstone at Har Homa (Jebel Abu Ghneim) and pressed the Government to move ahead with construction there. 2 мая приблизительно 10000-15000 активистов правого крыла заложили в Хар-Хоме (Джебель-Абу-Гнейм) символический краеугольный камень и потребовали от правительства начать там строительные работы.