Since the Director General's previous report, at a particular location at the Parchin site, the Agency has observed through satellite imagery ongoing construction activity that appears to show the removal/replacement or refurbishment of the site's two main buildings' external wall structures. |
После выпуска предыдущего доклада Генерального директора Агентство на основе спутниковых изображений отметило в конкретном месте на площадке в Парчине продолжающиеся строительные работы, которые, по-видимому, указывают на снос/замену или реконструкцию внешних стеновых конструкций двух основных зданий площадки. |
However, the three-year design phase included in the l0-year implementation plan from 2014 to 2023 was unduly prolonged: the construction and renovation phases could start on completion of the capital master plan. |
Вместе с тем трехлетний этап проектирования, предусмотренный в десятилетнем плане осуществления на 2014 - 2023 годы является неоправданно затянутым: строительные и ремонтные работы могут быть начаты сразу после завершения Генерального плана капитального ремонта. |
Within the Secretariat building, at every phase at least one entire protective floor would be left empty between the construction and occupied areas. |
В здании Секретариата на каждом этапе работ между этажом, на котором будут вестись строительные работы, и этажом, на котором будут продолжать свою работу его сотрудники, в целях обеспечения безопасности будет оставаться целый пустой этаж. |
The only question is where will this work begin, since construction will last for at least thirty years, and in order to gain much, one has to buy the lands where the constructions will be started first. |
Остается понять, по какому плану будут проводиться строительные работы: поскольку строительство займет не менее тридцати лет, наиболее выгодно скупать те земли, которые потребуются военному ведомству на ранних этапах работ. |
On the East branch, work is in progress on the construction of a third and fourth track between Brussels and Louvain, comprising a complex phasing system and taking into consideration the regularity of present traffic. |
В рамках Восточного ответвления ведутся строительные работы с целью прокладки третьего и четвертого путей между Брюсселем и Лувеном для комплексной эксплуатации существующей инфраструктуры и обеспечения надлежащей регулярности движения. |
The Office of the Capital Master Plan assigns the following categories to reasons for construction change orders: |
Управление генерального плана капитального ремонта использует следующую классификацию оснований для представления распоряжений о внесении изменений в контракты на строительные работы: |
The construction industry calculates losses totalling US$ 27.6 million, as a result of the inability to access more efficient, lightweight technologies, requiring fewer raw materials and energy components. |
В секторе строительства в результате невозможности приобретать более эффективные, облегченные и менее материалоемкие базовые строительные технологии и энергокомпоненты потери, по оценкам, составляют 27,6 млн. долл. США. |
Construction manager/insurance (moved to construction costs) Annex II |
Управляющая строительная компания и страхование (перенесено в категорию расходов на строительные работы) |
Construction services procured by governments at all levels are estimated to account for as much as half the total demand for construction services. |
Строительные услуги, предоставляемые по правительственным подрядам на всех уровнях, по оценке, составляют почти половину всех потребностей в этих услугах19. |
Likewise, building construction works are underway in Ichangu of Kathmandu for providing residence to genuine squatters, urban poor and low income groups with a view to managing unorganized settlements. |
Аналогичным образом, в Ичангу (Катманду) ведутся строительные работы, направленные на обеспечение жильем настоящих скваттеров, городской бедноты и малоимущих, с тем чтобы упорядочить неорганизованные поселения. |
This can help to bring to people's attention that they should take adaptation and mitigation into account in their own life- decisions, e.g. whether to build in flood-prone areas and or to use climate-proof construction methods. |
Это может помочь привлечь внимание людей к тому, чтобы они учитывали адаптацию и смягчение при принятии собственных жизненных решений, например, строиться ли в районах подверженных опасности затопления и/или использовать строительные технологии, защищающие от последствий воздействий изменения климата. |
It was also a question of allowing the Government to formulate a real housing strategy and to provide technical support to low-income households in home design, retrofitting techniques and safe construction practices. |
Правительству также необходимо разработать эффективную стратегию в области жилищного строительства и оказывать техническую помощь неимущим семьям, с тем чтобы они смогли благоустроить и улучшить свое жилье, а также использовать надежные строительные технологии. |
Another new measure was adopted in July 2006, requiring that construction companies allow a two-and-a-half-hour midday break for labourers who work under the sun during the months of July and August, when the temperature rises to very high levels. |
В июле 2006 года была принята еще одна новая мера, требующая, чтобы строительные компании ввели дневной перерыв в два с половиной часа для рабочих, работающих на солнце в июле-августе, когда температура воздуха поднимается до очень высокого уровня. |
As an innovative company, DuPont spends over $1.3 billion in research and development every year to create new materials with unique properties and versatile applicability, also in the construction industry. |
Благодаря этому строительные компании получают преимущества в сложных экономических условиях. Как инновационная компания, DuPont ежегодно тратит свыше 1,3 миллиардов долларов США на исследования и разработки с целью создания новых материалов с уникальными свойствами и универсальных в применении. |
Temporary restrictions on soviet entrance visa's; special arrangements to send people living in Moscow and its suburbs to the different places outside of Moscow (such as construction brigades, pioneer's camps, sport camps, etc. |
О введении временных ограничений на въезд в Москву в период Олимпиады-80 и направлении граждан Москвы и Московской области в строительные отряды, спортивные, пионерские лагеря и другие места отдыха летом 1980 г. Пост. |
As of 2006, ongoing excavations have revealed construction on the site of Fujiwara-kyō as early as 682, near the end of the reign of Emperor Tenmu. |
Раскопки, проведённые в 2006 году, показали, что первые строительные работы в Фудзиваракё начались в конце царствования императора Тэмму, в 682 году. |
The sponsor should include a presentation on how he intends to carry out the engineering, procurements, construction and management (EPCM) functions required to convert a project concept into reality. |
Спонсор должен указать, каким образом он намеревается обеспечивать технические, снабженческие, строительные и управленческие функции (ТССУ), которые требуются для превращения концепции проекта в реальную производственную структуру. |
Services, such as strategic lift, construction services and expendables, including fuel, rations and water, would be procured from vendors prior to the adoption of a Security Council resolution establishing a new mission, using pre-mandate commitment authority. |
Услуги, например стратегические перевозки, строительные услуги и поставка расходных предметов снабжения, в том числе топлива, пайков и воды, будут закупаться у поставщиков до принятия резолюции Совета Безопасности об учреждении новой миссии на основе использования полномочий на принятие обязательств до утверждения мандата. |
It was further noted that environmentalists interpret "Natura 2000"and the Flora and Fauna Directive as prohibiting absolutely all construction works in rivers; this is, however, an excessive interpretation. |
Кроме того, отмечалось, что сторонники бережного отношения к окружающей среде толкуют программу "Природа-2000"и директиву по охране флоры и фауны как запрещающие абсолютно все строительные работы на реках; однако это излишне жесткое толкование. |
9 km of roads were repaired owing to deployment reconfiguration and site preparation for troop reinforcements in support of the elections, which resulted in engagement in other unplanned construction activities. |
Было восстановлено 9 километров дорог, поскольку в связи с выборами потребовалось модифицировать схему развертывания войск и подготовить объекты к увеличению численности военнослужащих, в результате чего было необходимо провести другие незапланированные строительные работы. |
Costs were incurred for rebidding, and the delay meant that the project was subject to the vagaries of currency-exchange rates and variations in construction price indices. |
Проведение новых торгов было сопряжено с расходами, а произошедшая задержка означала, что данный проект зависит от колебаний валютных курсов и изменения ценовых показателей на строительные материалы. |
Enhanced security upgrades Total including enhanced security upgrades and donations-related construction |
Всего, включая дополнительные меры защиты и строительные работы, финансируемые за счет дотаций |
The post-renovation construction activities are comparatively simple in scope and include the removal of the temporary North Lawn Building, final landscaping and the security-related work at 42nd and 48th Streets. |
Строительные работы после окончания ремонта носят сравнительно простой характер и включают в себя, в частности, демонтаж временного здания на Северной лужайке, завершение благоустройства территории и работы, связанные с обеспечением безопасности на 42-й и 48-й улицах. |
Japan also indicated specific support for an agro-industrial park to be built near Jericho, and said it hopes to begin construction by 2009. |
Япония также сообщила о конкретной поддержке агро-промышленного парка, который должен быть построен около Иерихона, строительные работы должны были начаться в 2009 года. |
We have local building firms, road construction gangs driving a basic road system across both East and West Falkland, and increasing local participation in the fishing industry. |
Мы имеем местные строительные фирмы, бригады дорожного строительства, прокладывающие систему основных дорог, пересекающих Восточный и Западный Фолкленды, расширяется участие местных рыболовных хозяйств в рыболовном промысле. |