The Council continued its consideration of the recommendation of the Board of Auditors that the Compensation Commission establish and implement an archiving policy, in the light of information notes prepared by the secretariat. |
Совет продолжил обсуждение рекомендации Комиссии ревизоров, касающейся выработки и проведения Компенсационной комиссией политики в отношении архивирования, в свете подготовленных секретариатом информационных записок. |
After we conclude consideration of this issue, we will move on to the issue of the scope of and basic definitions for a future international agreement. |
После того как мы завершим обсуждение этой темы, мы перейдем к вопросу относительно сферы охвата и основных определений будущего международного договора. |
The Committee had continued its consideration of a further revised working paper on that topic submitted by Japan and co-sponsors Australia, the Republic of Korea, Thailand and Uganda. |
Комитет продолжил обсуждение дополнительно пересмотренного рабочего документа по этому вопросу, который был представлен Японией в соавторстве с Австралией, Республикой Корея, Таиландом и Угандой. |
The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions met on 4 October 1993 to review this request, but deferred its consideration because of new developments in the mission area. |
Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам провел заседание 4 октября 1993 года для рассмотрения этой просьбы, однако отложил ее обсуждение по причине возникновения новых обстоятельств в районе миссии. |
While reflecting the results, the report should in no way be interpreted as precluding the further consideration of the pending issues. |
Хотя в настоящем докладе говорится о результатах, это обстоятельство никоим образом не следует истолковывать как исключающее дальнейшее обсуждение нерешенных вопросов. |
Australia was therefore ready to join any consensus which might arise with regard to the date on which the Committee would begin its consideration of the budget. |
Поэтому Австралия готова присоединиться к консенсусу в отношении даты, к которой Комитет планирует начать обсуждение бюджетных вопросов. |
It was our intention to present those amendments today for the consideration of other delegations and to have an open and transparent discussion about them. |
Мы намеревались сегодня представить эти поправки на рассмотрение других делегаций и провести открытое и транспарентное их обсуждение. |
Deliberations on peacekeeping in other United Nations bodies did not affect the Special Committee's consideration of the question in the legal context. |
Обсуждение деятельности по поддержанию мира другими органами Организации Объединенных Наций не должно влиять на рассмотрение правовых аспектов этого вопроса Специальным комитетом. |
The three delegations looked forward to discussing those matters in the context of the Committee's consideration of cross-cutting issues, as well as in informal consultations on the relevant mission budgets. |
Три делегации надеются на обсуждение этих проблем в контексте рассмотрения Комитетом сквозных вопросов, а также в ходе неофициальных консультаций по бюджетам соответствующих миссий. |
Overview and discussion of responses to the UNCTAD questionnaire on Multimodal Transport Regulation and issues arising for further consideration |
Обзор и обсуждение ответов на вопросник ЮНКТАД о регулировании смешанных перевозок и возникающих в этой связи вопросов для дальнейшего рассмотрения |
The consideration of the Handbook will provide an opportunity to countries to point out existing problems in agricultural data collection by international organisations and to discuss ways of improving it. |
Обсуждение справочника позволит странам очертить существующие проблемы в области сбора сельскохозяйственных данных международными организациями и обсудить пути его совершенствования. |
It was therefore decided that the Commission would cease its consideration of this item, which was in its fourth year of deliberations. |
Поэтому было принято решение прекратить обсуждение Комиссией этого пункта, который включался в ее повестку дня на протяжении четырех лет. |
This question is expected to be a central item for consideration by the National Convention in February 1994, when the Charter will be presented. |
Ожидается, что этот вопрос будет занимать центральное место в ходе национальной конвенции в феврале 1994 года, когда Хартия будет представлена на обсуждение. |
The CHAIRMAN suggested that, since no documents had been issued on the item, its consideration should be deferred to the following meeting. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, принимая во внимание, что документов по этому пункту издано не было, предлагает продолжить его обсуждение на следующем заседании. |
As an example, the same speaker recalled that at the present session, draft proposals had been submitted for immediate consideration, which produced some confusion. |
В качестве примера делегат напомнил, что в ходе текущей сессии проекты предложений сразу же были поставлены на обсуждение, что привело к недоразумениям. |
If this concerted approach is to be strengthened, we must pursue and develop dialogue and cooperation in various important areas on which joint consideration has already begun. |
Если мы хотим укрепить этот согласованный подход, то мы должны и в дальнейшем продолжать и углублять диалог и сотрудничество во многих важных областях, по которым уже началось совместное обсуждение. |
It is also important that further detailed consideration be accorded to issues, particularly those regarding the Secretariat, on which a convergence of views does not yet exist. |
Важно также продолжить подробное обсуждение вопросов, по которым еще не удалось достичь единства мнений, в особенности вопросов, касающихся Секретариата. |
The importance of the subject has been reflected in intensive consideration of the question in its conceptual and specific forms by the General Assembly in the last few years. |
О важности этой проблемы свидетельствует активное обсуждение этого вопроса в его концептуальной и конкретной формах Генеральной Ассамблеей в последние несколько лет. |
Specific suggestions as to the precise contents of the definitions of the phenomena affecting children and the acts to be penalized were also put forward for consideration. |
Кроме того, на обсуждение выносились конкретные предложения относительно содержания определений тех явлений, которые ущемляют интересы детей, а также подлежащих наказанию деяний. |
With regard to the question of the geostationary orbit, the Working Group agreed to continue its consideration of the matter. |
Что касается вопроса о гестационарной орбите, то Рабочая группа решила продолжить обсуждение данного вопроса. |
The AGBM may also wish to give some consideration to the items to be discussed at the second session in order to facilitate preparations for that meeting. |
СГБМ может также пожелать заняться рассмотрением вопросов, обсуждение которых намечено на вторую сессию, с тем чтобы облегчить ход подготовки к этому совещанию. |
Discussion on the long-term aspects of the Noblemaire principle was resumed at the forty-second session after consideration of the other related studies. |
Обсуждение вопроса, касающегося долгосрочных аспектов принципа Ноблемера, было возобновлено на сорок второй сессии после рассмотрения результатов других соответствующих исследований. |
On the possibility of designating additional operating entities for the financial mechanism, further study and consideration will be needed before any firm decision is made. |
Что касается возможности назначения дополнительных оперативных органов для механизма финансирования, то до принятия любого окончательного решения потребуется дополнительное изучение и обсуждение вопроса. |
The Committee expressed the hope that the debate may have played a catalysing role in the future consideration and action in this important issue. |
Комитет выразил надежду на то, что состоявшееся обсуждение, возможно, сыграло роль катализатора в процессе будущего рассмотрения этого важного вопроса и принятия по нему соответствующих мер. |
China hopes that the general membership will conduct full and patient discussions and consultations on various reform plans and recommendations in a spirit of fairness, openness, transparency and broad consideration. |
Китай надеется, что члены Организации проведут всестороннее и терпеливое обсуждение и консультации по различным планам реформы и рекомендациям в духе справедливости, открытости, транспарентности и глубокого осмысления вопроса. |