Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Обсуждение

Примеры в контексте "Consideration - Обсуждение"

Примеры: Consideration - Обсуждение
Mr. Cohen proposed that the discussion on article 47 should be deferred until such time as the Commission resumed its consideration of article 41, in conjunction with article 4. Г-н Коэн предлагает отложить обсуждение статьи 47 до тех пор, пока Комиссия не возобновит рассмотрение статьи 41 вместе со статьей 4.
The Working Group requested the Secretariat to prepare a revised version of the preliminary draft convention, based on those deliberations and decisions, for consideration by the Working Group at its fortieth session. Рабочая группа приняла решение отложить обсуждение исключений из проекта конвенции до тех пор, пока она не сможет рассмотреть положения, касающиеся местонахождения сторон и заключения договоров.
Several delegations were nevertheless mindful of the tendency of the debate on the topic to be circumvoluted; with little progress despite nine years of consideration. Вместе с тем некоторые делегации отметили, что обсуждение этой темы идет по кругу; несмотря на то, что она рассматривается в течение девяти лет, достигнутый прогресс является незначительным.
The report is not submitted to the National Assembly for consideration, even though that body is always requested to provide information on legislative efforts to develop the rights recognized in the international instrument in respect of which the report is being prepared. Доклад не выносится на обсуждение Национальной ассамблеи, однако Асамблея всегда получает информацию об этом докладе, поскольку такая информация способствует законодательной деятельности по развитию признаваемых соответствующими международными документами прав человека.
The draft law has been debated in virtually all regions of the country and has been included among the bills scheduled for consideration by the Government for 2006. Законопроект прошел обсуждение практически во всех регионах страны и включен в план законопроектных работ Правительства на 2006 год.
We should also like to mention that the Russian side has already engaged in rather thoroughgoing and substantive consideration of the issues of nuclear disarmament within the framework of the NPT review process. Мы не стали бы возражать, конечно, если бы частью программы работы, содержащейся в этих инициативах, стало обсуждение проблем ядерного разоружения.
Legislation on naturalization has also been given close consideration, the aim being to make naturalization a catalyst for integration, and not the outcome of an obstacle course. Наряду с этим проводится серьезное обсуждение законодательства по вопросам натурализации, которая должна предоставляться не в результате преодоления препятствий, а рассматриваться в качестве движущей силы интеграции.
Other members noted that the consideration of a definition at this stage might be premature; a certain period of time would offer an opportunity to engage the scientific community, effectively enabling the Commission to elaborate a definition that was legally and also scientifically sound. Другие члены посчитали преждевременным обсуждение определения на данном этапе: наличие некоторого времени дало бы возможность привлечь к работе научное сообщество, что позволило бы Комиссии разработать определение, которое будет обоснованным с правовой и с научной точек зрения.
In that regard, the Committee requests the Secretary-General to provide comprehensive information on the analysis of workload-sharing trends over a five-year period to allow a more meaningful consideration of the practice (para. 17). В этой связи Комитет просит Генерального секретаря представить полную информацию о результатах анализа тенденций в сфере распределения объема работы между местами службы за пятилетний период, что позволило бы провести более предметное обсуждение этого вопроса (пункт 17).
Today's consideration and adoption of this very important draft resolution by the General Assembly are meaningful, as they represent an attempt to erect a bridge spanning two hundred years and the seas and the lands of Africa, Europe, the Americas and the Caribbean. Сегодняшнее обсуждение и принятие Генеральной Ассамблеей этого чрезвычайно важного проекта резолюции исполнены высокого смысла, поскольку речь идет о том, чтобы перекинуть через два столетия мост, соединяющий страны Африки, Европы, Северной и Южной Америки и Карибского бассейна.
Still more than a year away, the contest is already colouring political life in ways that impede the free exchange of ideas and the open consideration of policy options. Несмотря на то, что до выборов остается больше года, предвыборная борьба уже накладывает свой отпечаток на политическую жизнь страны, затрудняя свободный обмен мнениями и открытое обсуждение различных вариантов стратегий.
The Working Party may wish to continue consideration of this article keeping in mind the above-mentioned comments and taking into account relevant proposals by Governments, possibly under item 5 below concerning radar installations and rate-of-turn indicators. Рабочая группа, возможно, пожелает продолжить обсуждение данной статьи с учетом вышеупомянутых замечаний, а также соответствующих предложений правительств, возможно, в связи с рассмотрением приведенного ниже пункта 5 повестки дня, касающегося радиолокаторов и индикаторов скорости изменения курса.
It was therefore fitting that the consideration of agenda item 39 (b) had followed so closely on the Committee's deliberations on the coordination and harmonization of United Nations operational activities. С этой точки зрения нельзя не выразить удовлетворение по поводу того, что обсуждение пункта 39(b) повестки дня следует сразу за обсуждением пункта, касающегося координации и согласования оперативной деятельности Организации Объединенных Наций.
His Group was very reluctant to adopt, as it stood, the suggestion of the Secretary-General that consideration of proposals 20 and 21 should be set aside, regarding it as too ambiguous. Что касается письма, которое было адресовано на имя Председателя Пятого комитета, то Группа предполагает, что его цель состоит лишь в том, чтобы отложить обсуждение предложений 20 и 21 в Пятом комитете.
To facilitate consideration of this question at the forty-seventh session of the Working Party on Inland Water Transport, the Secretariat is transmitting herewith an explanatory note which has been received from Latvia concerning the Daugava-Dnieper transit waterway project. С целью облегчить обсуждение данного вопроса на предстоящей 47й сессии Рабочей группы по внутреннему водному транспорту секретариат приводит ниже Пояснительную записку к Проекту "Транзитный путь Даугава - Днепр", полученную от Латвийской стороны.
The Government must expedite the preparation, consideration and adoption by the National Assembly of a bill on inheritance, matrimonial regimes and gifts containing provisions relating to women's access to land. Правительство должно ускорить подготовку, обсуждение и обеспечение принятия Национальным собранием проекта закона о наследовании, режиме имущественных отношений между супругами и завещании, который содержит положения, касающиеся обеспечения женщинам доступа к земле.
The course content included consideration of regional problems presented at a forum where police officials taking part made presentations on topics that they considered important, such as indigenous people and community policing. Тематика курсов включала вынесенные на обсуждение региональные проблемы, в ходе которого были, в частности, представлены доклады по таким вопросам, как коренное население и общинная полиция.
The Chairman suggested that the Commission take time to reflect on the Secretariat's recommendation and defer consideration of the issue until the time came to discuss article 18 of the draft convention. Председатель предлагает предоставить Комис-сии время для обсуждения рекомендации Секрета-риата и отложить рассмотрение этого вопроса до тех пор, пока не будет начато обсуждение статьи 18 про-екта конвенции.
There has been gradual progress towards ending the critical deadlock affecting the Forum's consideration of the ratification of ILO conventions and it is to be hoped that the parties will succeed in determining criteria that will make it possible to reconcile the different points of view. С началом рассмотрения на Форуме вопроса о ратификации конвенций Международной организации труда обсуждение этих проблем все больше заходило в тупик, и остается лишь надеяться, что стороны сумеют договориться о критериях, которые позволили бы сблизить различные точки зрения.
The CHAIRPERSON said he feared that there might not be enough time to study the entire document if its consideration was postponed until 27 April, as suggested by Mr. El-Borai. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что на изучение всего документа может оказаться недостаточно времени, если перенести его рассмотрение на 27 апреля, как предложил г-н Эль-Бораи, и предлагает Комитету продолжить обсуждение текста.
The proposal has been forwarded to the Security Council for consideration and the judges will discuss this issue further at their ICTR/ITFY joint meeting scheduled to take place in September/October 2000. Это предложение было препровождено для рассмотрения Совету Безопасности, и судьи проведут дальнейшее обсуждение этого вопроса на их совместном заседании МТБЮ/МУТР, которое должно состояться в сентябре - октябре 2000 года.
Owing to the late issuance of documents and to the fact that the Advisory Committee's reports were not yet available, discussion of the item should not be concluded until Member States had had time for thorough consideration. С учетом задержек с выпуском документов, а также поскольку еще не подготовлены доклады Консультативного комитета, обсуждение этого пункта повестки дня не следует завершать до тех пор, пока государства-члены не смогут обстоятельно проработать этот вопрос.
Mr. DIACONU said that the consideration of the document should be postponed until the afternoon meeting to allow for further discussion of the drafting of concluding observations. Г-н ДЬЯКОНУ говорит, что рассмотрение этого документа следует перенести на заседание, которое состоится во второй половине дня, с тем чтобы обеспечить дальнейшее обсуждение проекта заключительных замечаний.
The goal was to get the parties to deconstruct their proposals, find subjects to be discussed as building blocks towards the consideration of the core issues, and foster the gradual emergence of trust and confidence. Задача при этом заключалась в том, чтобы побудить стороны тщательно проанализировать свои предложения, определить вопросы, обсуждение которых могло бы постепенно подвести их к рассмотрению основных вопросов, и содействовать постепенному налаживанию доверительных отношений.
As requested, the Office should submit a strategic management plan mentioning the source and distribution of resources for the consideration of the Human Rights Council and listen to the views of all countries so as to obtain a broad consensus. В соответствии с запросом Управление должно представить план стратегического управления, в котором упоминалось бы об источнике и распределении ресурсов и который прошел бы дальнейшее обсуждение в Совете по правам человека, а также выслушать мнения всех стран, чтобы прийти к широкому консенсусу.