| With respect to the topic of xenophobia, it stated that further discussion and consideration were required. | В отношении темы "Ксенофобия" делегат заявил, что необходимо провести дополнительное обсуждение и рассмотрение этой темы. |
| This is something on which special consideration should begin very soon, under your leadership, Mr. President. | Г-н Председатель, это одна из проблем, конкретное обсуждение которой необходимо провести в ближайшее время под Вашим руководством. |
| The Commission considered that discussions regarding these issues should be postponed as more consideration was needed on those important matters. | Комиссия сочла, что обсуждение этих вопросов следует отложить, поскольку эти важные проблемы необходимо обдумать более тщательно. |
| Offer, acceptance, consideration, facility, and intent to create legal relations. | Предложение, согласие, рассмотрение, обсуждение, и намерение подписать договор. |
| However, there has been discussion of other reference points in the last decade which require consideration. | Однако за последнее десятилетие проводилось обсуждение и других точек отсчета, что требует своего рассмотрения. |
| The Economic and Social Council's deliberations in this regard should serve to further the consideration of these and other measures in the relevant forums. | Соответствующее обсуждение в Экономическом и Социальном Совете должно помочь рассмотрению этих и других вопросов на соответствующих форумах. |
| The European Union therefore welcomes today's debate and looks forward to further consideration of this item in the future. | В этой связи Европейский союз приветствует сегодняшнее обсуждение и надеется, что рассмотрение этого пункта повестки дня продолжится в будущем. |
| To facilitate the consideration of these issues further discussions were resumed in informal consultations, based on working papers prepared by the Chairman. | Для облегчения рассмотрения этих вопросов их обсуждение было позднее возобновлено на неофициальных консультациях на основе рабочих документов, подготовленных Председателем. |
| That consideration must also guide any discussion or decision on preventive deployment. | Это соображение должно также направлять любое обсуждение или решение по превентивному развертыванию. |
| In addition, consideration is being given to the advisability of allowing the presence of counsel in places where such detention takes place. | Ведется также обсуждение вопроса о целесообразности допускать присутствие адвокатов в местах задержания. |
| Further discussion and consideration should also be given to raising resources from untried means, including international taxation. | Необходимо продолжить обсуждение и рассмотрение вопроса о мобилизации ресурсов из еще не используемых источников, включая международное налогообложение. |
| For the annual session, the Board must have balance and prioritize the items for consideration. | Что касается его ежегодной сессии, то Совет должен провести сбалансированное обсуждение вопросов и определить приоритетный характер вопросов, предназначенных для обсуждения. |
| Within 15 days from his appointment, the prime minister presents his Government to the Seimas and submits its programme for consideration. | В течение 15 дней после своего назначения премьер-министр выносит на обсуждение Сейма состав правительства и свою программу действий. |
| The debate on enlarging the membership of the Security Council deserves separate consideration. | Обсуждение вопроса об увеличении членского состава Совета Безопасности заслуживает особого рассмотрения. |
| Discussion of the issue of concurrent proceedings should be deferred until consideration of article 22. | Обсуждение вопроса о параллельных производствах следует отложить до рассмотрения статьи 22. |
| Further consideration might be necessary in the light of the final text of article 15. | З.Возможно, потребуется дальнейшее обсуждение в свете окончательного текста статьи 15. |
| Finally, several more fundamental proposals are advanced for serious consideration and deliberation and possible action in the longer term. | Наконец, несколько более фундаментальных предложений выносится на серьезное рассмотрение и обсуждение, с тем чтобы позднее, возможно, были бы приняты решения. |
| Also, consideration of the issue could be postponed in order to avoid prolonging the discussion. | Также можно было бы отложить рассмотрение этого вопроса, с тем чтобы не затягивать обсуждение. |
| The second phase was devoted to discussion and consideration of the recommendations of the working group to the Council. | Второй этап включал обсуждение и рассмотрение рекомендаций рабочей группы Совету. |
| In order to allow more time for consideration of the proposals, GRE agreed to postpone further discussion to the next session. | GRE согласилась отложить дальнейшее обсуждение этих предложений до своей следующей сессии, с тем чтобы у делегаций было больше времени для их изучения. |
| The present report is intended to contribute to the intergovernmental consideration of, and discussion on, the above issues. | Настоящий доклад призван внести вклад в рассмотрение и обсуждение вышеупомянутых проблем на межправительственном уровне. |
| Introduction of agenda items in public meetings by specifying the agenda item/issue for consideration. | Внесение пунктов повестки дня на обсуждение в ходе открытых заседаний путем указания пункта/вопроса для рассмотрения. |
| So we will have a thematic discussion and the introduction and consideration of draft resolutions and decisions in the second phase. | Поэтому в ходе второго этапа у нас состоится тематическое обсуждение и представление и рассмотрение проектов резолюций и решений. |
| A discussion of those issues in the context of article 4 would facilitate the Commission's consideration of article 41. | Обсуждение этих вопросов в контексте статьи 4 будет способствовать также рассмотрению Комиссией статьи 41. |
| Referring to the discussion of agenda item 13.4., the expert from Japan suggested postponing consideration of this subject to the next GRE session. | Сославшись на обсуждение пункта 13.4 повестки дня, эксперт от Японии предложил отложить рассмотрение этого вопроса до следующей сессии GRE. |