Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Обсуждение

Примеры в контексте "Consideration - Обсуждение"

Примеры: Consideration - Обсуждение
To enable the Committee to devote the necessary time to budgetary matters, his delegation hoped that consideration of as many as possible of the other agenda items would be concluded by the end of October. По мнению Европейского союза, необходимо, чтобы обсуждение вопроса о шкале взносов было завершено до начала рассмотрения проекта бюджета.
Some delegations were of the view that further consideration should be devoted to this rule at the next session, concerning a greater solemnity to be given to the undertaking. Некоторые делегации отметили, что на следующей сессии следует продолжить обсуждение этого правила в связи с необходимостью придания обязательству более торжественного характера.
It was pointed out, however, that it would be appreciated if reports on the activities of UN-Oceans could be made to States more regularly and in advance of the meetings of the Consultative Process, to enable proper consideration. Вместе с тем была подчеркнута желательность представления докладов о деятельности «ООН-океаны» государствам на более регулярной основе и заблаговременно перед совещаниями Консультативного процесса, с тем чтобы можно было провести надлежащее обсуждение.
However, participants felt that most of these issues had already been extensively dealt with elsewhere, or that their possible consideration went beyond the terms of reference and competencies of WP.. Однако участники пришли к выводу, что большая часть этих вопросов уже обстоятельно рассматривалась другими органами или организациями и что их возможное обсуждение выходит за рамки круга ведения и компетенции WP..
While issues relating to what might generally be referred to as "victims' rights" have been addressed in many domestic law systems for long periods of time, consideration of these issues under international law is of relatively recent vintage. Хотя вопросы, касающиеся того, что в целом можно назвать «правами потерпевших», рассматривались во многих национальных системах права в течение длительных периодов времени, обсуждение этих проблем в контексте международного права имеет относительно недавнее происхождение.
If that was the case, it would be advisable to postpone consideration of that item until the report of the Secretary-General had been submitted to the Security Council. Если это так, то целесообразно отложить обсуждение этого пункта, пока доклад Генерального секретаря не будет представлен Совету Безопасности.
The representative of Portugal, speaking on behalf of the European Union, requested postponing consideration of the agenda item since the text had been made available only on the morning of the meeting. Представитель Португалии, выступая от имени Европейского союза, предложил перенести обсуждение этого пункта повестки дня, поскольку рассматриваемый текст был распространен только утром перед совещанием.
To negotiate the content of a convention based on the draft articles so soon after they had been made available to States entailed the danger that too much consideration would be given to individual elements of the text rather than the sum of its parts. Обсуждение содержания конвенции на основе проектов статей по прошествии столь малого времени после предоставления в их распоряжение государств чревато такой опасностью, что слишком много внимания будет уделено отдельным элементам текста, а не общей сумме его составляющих.
He briefly described the main thrust of the resolutions enumerated and noted that the Committee might wish to take them into account during its consideration of the very important issues before it. Он кратко рассказал об основной направленности перечисленных резолюций и отметил, что Комитет, возможно, пожелает учесть их в ходе рассмотрения весьма важных вопросов, вынесенных на его обсуждение.
The Committee decided to defer consideration of the application on the understanding that the debate on the application would be finalized at its 2000 resumed session. Комитет постановил отложить рассмотрение заявления при том понимании, что обсуждение заявления будет завершено на его возобновленной сессии 2000 года.
Having completed its discussion of draft recommendations 1-24, the Working Group turned its attention to further consideration of the terms included in the glossary Завершив обсуждение проектов рекомендаций 1-124, Рабочая группа перенесла свое внимание на дальнейшие рассмотрения терминов, включенных в глоссарий.
In order to meet this deadline, the Chairmen of the Joint Meeting and of WP., as well as the secretariat, were requested to refuse or defer consideration of such new proposals. Для того чтобы обеспечить соблюдение этих сроков, председателей Совместного совещания и WP., а также секретариат просили не рассматривать такие новые предложения или откладывать их обсуждение.
The yearly debate of the report of the Secretary-General provides us with the opportunity to think generally and clearly about the broad range of subjects covered by the tasks of our Organization, avoiding falling in the almost inevitable fragmentation that accompanies specific consideration of every item. Ежегодное обсуждение доклада Генерального секретаря предоставляет нам возможность предметно и в широком плане поразмыслить над обширным охватом задач нашей Организации, избегая той почти неминуемой фрагментации, какой сопровождается конкретное рассмотрение каждого пункта.
The Committee indicated that it would continue its discussion concerning the mode of funding the post in the context of its consideration of section 9 of the proposed programme budget, taking into account the legislative background. Комитет отметил, что он продолжит обсуждение вопроса о способе финансирования этой должности в контексте рассмотрения им раздела 9 предлагаемого бюджета по программам с учетом соответствующей директивной основы.
My delegation therefore welcomes the timeliness of the President's announcement today that priority will be given to the General Assembly's substantial consideration of this issue by holding the plenary debate as soon as 1 October. Поэтому наша делегация приветствует сегодняшнее своевременное объявление Председателя о том, что приоритетное внимание будет уделено подробному рассмотрению Генеральной Ассамблеей этого вопроса и что его обсуждение состоится на пленарном заседании уже 1 октября.
The systematic and repeated call for motions to adjourn debates sine die represented an attempt to prevent the consideration of resolutions on procedural grounds, denying Member States their sovereign right to bring before the General Assembly any concern that they deemed to merit its attention. Систематически повторяющиеся призывы к внесению предложений прервать прения на неопределенный срок представляют собой попытку помешать рассмотрению резолюций на процедурной основе, лишив государства-члены их суверенного права представить на обсуждение Генеральной Ассамблеи любую проблему, которую они сочли достойной ее внимания.
We very much hope that the discussion today will advance understanding of the link between natural resources and conflicts and lead to greater consideration of this link in the Council's actions. Мы выражаем надежду на то, что сегодняшнее обсуждение позволит лучше понять связь между природными ресурсами и конфликтами и приведет к более полному учету этой связи в действиях Совета.
Concluding the discussion, the GRRF Chairman suggested having a detailed consideration of this subject at the sixty-third GRRF session and invited all experts to provide data on cost-benefit analyses, if available. Завершая обсуждение этой темы, Председатель GRRF предложил подробно рассмотреть ее на шестьдесят третьей сессии GRRF и просил всех экспертов представить данные о результатах анализа рентабельности, если они имеются в их распоряжении.
With regard to the Sixth Committee's consideration of the rule of law, the challenge was how to have a structured discussion, given the enormous scope of the topic. Что касается рассмотрения вопроса о верховенстве права Шестым комитетом, то здесь задача состоит в том, как провести структурированное обсуждение, учитывая чрезвычайно большой объем темы.
This has further encouraged a discussion on the importance of taking the situation, and position, of both women and men into consideration when working towards gender equality. Это еще более подхлестнуло обсуждение важного значения учета данной ситуации и позиции как женщин, так и мужчин при осуществлении усилий в деле обеспечения гендерного равенства.
The conferences held in The Hague and St. Petersburg had brought together experts for the purpose of giving extensive consideration to questions of disarmament, humanitarian law and the peaceful settlement of disputes. Состоявшиеся в Гааге и Санкт-Петербурге совещания позволили собрать вместе экспертов и провести широкое обсуждение вопросов разоружения, гуманитарного права и мирного урегулирования споров.
With regard to (b) above, further consideration may be necessary to formulate the means of determining when one State has the intention of helping another commit an internationally wrongful act. Что касается пункта (Ь) выше, то для установления способов определения того, когда одно государство намеревается содействовать другому в совершении международно-противоправного деяния, может потребоваться дополнительное обсуждение.
The Commission should consider how to proceed with a detailed consideration of new guidelines and report to the Economic and Social Council at its 1998 substantive session, as requested in resolution 1997/53. Комиссии следует рассмотреть вопрос о том, как проводить детальное обсуждение новых руководящих принципов и доклада для представления Экономическому и Социальному Совету на его основной сессии 1998 года в соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 1997/53.
The following draft Acts have been prepared and submitted for consideration with a view to consolidating the legal framework of the public health system: Для урегулирования законодательной деятельности системы в 1996 году были разработаны и представлены на обсуждение следующие проекты законов:
To facilitate the consideration of this matter, the secretariat has prepared and reproduces below the text of the possible version of article 2 based on chapter 23 of RVBR. С целью облегчить обсуждение данного вопроса секретариат подготовил и приводит ниже возможный вариант статьи 2 Рекомендаций, построенный на базе главы 23 ПОСР.