Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Обсуждение

Примеры в контексте "Consideration - Обсуждение"

Примеры: Consideration - Обсуждение
It was also agreed that, when the whole text had been considered in second reading, further consideration would have to be given to the placement of certain articles (and probably of particular paragraphs in certain articles). Договорились также о том, что после рассмотрения всего текста в ходе второго чтения будет проведено обсуждение относительно того, как расположить определенные статьи (и, возможно, конкретные пункты в определенных статьях).
It was proposed by some delegations that consideration of the issue by the Special Committee should be deferred until the publication of the report of the Secretary-General on Article 50 of the Charter. Рядом делегаций было предложено отложить обсуждение этого вопроса в Специальном комитете до опубликования доклада Генерального секретаря в связи со статьей 50 Устава.
The Ad hoc Expert Group was of the view that further consideration was needed with a view to finalize the proposals concerning amendments to Articles 8 and 11 as well as Annex 9 of the Convention. Специальная группа экспертов сочла необходимым провести дополнительное обсуждение в целях доработки предложений, касающихся поправок к статьям 8 и 11, а также приложению 9 к Конвенции.
GRRF concluded to finalize consideration on this subject at its next session on the basis of a revised proposal by the informal group, taking into account the need for transitional provisions and the advice of WP. at its November 2005 session. В конечном счете GRRF решила завершить обсуждение этого вопроса на своей следующей сессии на основе пересмотренного предложения неофициальной группы с учетом потребности в переходных положениях, а также указаний WP., которые будут изложены на сессии в ноябре 2005 года.
Since the Chairperson-Rapporteur's note is meant to stimulate discussion rather than offer a thorough consideration of the issue, reference is not made to the question of definition as it is elaborated by scholars and human rights experts whose observations may be of interest. Поскольку цель записки Председателя-докладчика заключается скорее в том, чтобы стимулировать обсуждение, а не всесторонне рассматривать этот вопрос, не делается никаких ссылок на те разработки, которые по этому определению ведутся учеными и экспертами в области прав человека, чьи замечания могут представлять определенный интерес.
The Commission would base its discussions on a report of the Secretary-General summarizing the substantive issues and related United Nations activities in the relevant areas, and on other reports that the General Assembly and the Economic and Social Council might refer to the Commission for its consideration. Комиссия будет проводить обсуждение на основе доклада Генерального секретаря, содержащего резюме основных вопросов и смежной деятельности Организации Объединенных Наций в соответствующих областях, а также на основе других докладов, которые могут быть переданы на рассмотрение Комиссии Генеральной Ассамблеей и Экономическим и Социальным Советом.
Many delegations recalled the detailed report that the Secretary-General had to submit to the General Assembly on various aspects of the question, and expressed the view that the recommendation should be further discussed after the consideration of that report. Многие делегации напомнили, что Генеральный секретарь должен представить Генеральной Ассамблее обстоятельный доклад по различным аспектам этого вопроса, и заявили, что следует продолжить обсуждение этой рекомендации после рассмотрения данного доклада.
On the basis of the proposed programme of work and timetable now before the Committee, I believe that we should be able to conclude the consideration of all agenda items allocated to us within the available time, by 23 November. Я полагаю, что, основываясь на предлагаемой программе работы и рассматриваемом в настоящее время Комитетом графике работы, мы сможем завершить рассмотрение всех пунктов повестки дня, вынесенных на наше обсуждение, в отведенное для этого время, к 23 ноября.
Therefore, any discussion of the composition and functioning of the Security Council is of extreme importance and should be approached with all the necessary gravity and seriousness and in a manner which takes into consideration global interests and not just the individual interests of States. Поэтому любое обсуждение состава и методов работы Совета Безопасности имеет особое значение, и к нему надо подходить со всей необходимой основательностью, серьезностью и так, чтобы учитывать при этом глобальные интересы, а не только индивидуальные интересы государств.
If the discussion proved to be too complex for the General Assembly to complete its consideration of the new item before the end of the current session, the Special Committee could provide an appropriate framework for further discussion. Если обсуждение окажется чересчур сложным и Генеральная Ассамблея не сможет завершить рассмотрение этого нового пункта до конца текущей сессии, то надлежащим форумом для дальнейшего обсуждения мог бы быть Специальный комитет.
The CHAIRMAN, noting that members appeared to be willing to give favourable consideration to the Chairman's draft text, suggested that the discussion should be suspended until the following day. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, отмечая, что члены Комитета, видимо, готовы благоприятно рассмотреть проект текста Председателя, предлагает отложить обсуждение до следующего дня.
As we enter the second session of our consideration of the agenda item before us, there are those who believe that our deliberations thus far have not progressed much beyond the starting point at which our substantive discussions commenced in January of this year. Сейчас, когда мы приступаем к обсуждению данного вопроса в ходе уже второй сессии, в повестку дня которой он включается, кое-кто полагает, что мы не существенно продвинулись в своих дискуссиях по сравнению с тем, с чего обсуждение существа этого вопроса началось в январе нынешнего года.
The prompt consideration, discussion and approval of the Bill relating to torture, whether it takes the form of a separate law or is incorporated in the provisions of the Penal Code. Скорейшее рассмотрение, обсуждение и принятие законопроекта, касающегося применения пыток, будь то в форме отдельного закона или в форме положений, включенных в Уголовный кодекс.
Members agreed that the advantages and disadvantages of energy options, the impact of energy from a social, economic and environment perspective and due consideration of the role of stakeholders, including the scientific and academic communities, should be made an integral part of the common approach. Члены Группы согласились с тем, что составной частью общего подхода должно стать обсуждение преимущества и недостатки вариантов развития энергетики, воздействие энергетики с социально-экономической и экологической точек зрения и надлежащее изучение роли заинтересованных лиц, включая сотрудников научных и учебных заведений.
The General Assembly itself was looking into the problem and had referred to it particularly in resolution 51/87, to which the Committee would be reverting in connection with its consideration of agenda item 8. Генеральная Ассамблея также испытывает обеспокоенность в связи с этой проблемой и конкретно упоминает о ней в своей резолюции 51/87, по которой Комитет проведет обсуждение в связи с рассмотрением пункта 8 своей повестки дня.
This international manifestation and consideration of the drug problem and the problem of illicit drug trafficking is yet further proof of the importance attached by the international community to eliminating this dangerous transnational scourge. Привлечение внимания международного сообщества к проблеме наркомании и незаконного оборота наркотиков и ее обсуждение являются еще одним подтверждением важности, которую мировое сообщество придает делу ликвидации этого опасного транснационального бедствия.
In this regard, the Special Rapporteur also recommends that the Government ensure that the public service broadcaster gives consideration to such issues as the principles of democracy and universal human rights, and in particular the right to freedom of opinion and expression, in its programming. В этой связи Специальный докладчик рекомендует правительству обеспечить, чтобы общественная теле- и радиовещательная служба включала в свои программы обсуждение таких вопросов, как принципы демократии и всеобщие права человека, и в частности право на свободу убеждений и их свободное выражение.
They are intended only to explain the changes that have been made to the draft recommendations, to facilitate discussion and to raise questions for consideration by the Working Group; it is not intended that they would form part of the commentary. Они добавлены лишь для того, чтобы пояснить изменения, которые были внесены в проекты рекомендаций, с тем чтобы упростить их обсуждение в Рабочей группе и обратить ее внимание на те или иные вопросы; включать такие пояснения в текст комментария не предполагается.
WP. noted the documents tabled for the tenth session of the Executive Committee of the 1998 Agreement and agreed that a more detailed consideration of the programme of work should take place during that AC. session. WP. принял к сведению документы, представленные к десятой сессии Исполнительного комитета Соглашения 1998 года, и решил, что в ходе сессии АС. следует провести более подробное обсуждение программы работы.
The Working Group deferred its consideration of the sub-item on the understanding that the financial aspects of the Strategic Plan would be covered in the general discussion under agenda item 15. Рабочая группа отложила обсуждение этого подпункта повестки дня при том понимании, что финансовые аспекты Стратегического плана будут рассматриваться в ходе общей дискуссии по пункту 15 повестки дня.
Recalling the experience of the major international financial institutions, he expressed the hope that the results of that exercise would enable the Committee to continue its independent consideration of macroeconomic policy questions, without being forced to reflect the will of the major powers. Со ссылкой на опыт крупных международных финансовых учреждений он выражает надежду на то, что результаты этого обсуждения позволят Комитету продолжить свое независимое обсуждение вопросов макроэкономической политики, не будучи вынужденным отражать волю ведущих держав.
We think, by way of example, that our consideration of reform itself has become somewhat splintered and that a combined interactive debate on all aspects of United Nations reform might be useful. Считаем, например, что даже само обсуждение нами реформы стало несколько разрозненным и что полезней, вероятно, могли бы быть смежные прения по всем аспектам реформы Организации Объединенных Наций.
The representative of Eurostat reported on the discussion held at the EU Council on the Draft Regulation saying that discussions had been fruitful, but that consideration of the Annexes (including the Annex on the ADR classes of dangerous goods) had been postponed until a later date. Представитель Евростата сообщил о результатах обсуждения проекта правил, состоявшегося в Совете ЕС, отметив, что это обсуждение было плодотворным, однако рассмотрение предложений (включая приложение о классах опасных грузов ДОПОГ) было отложено.
The CHAIRMAN said that the Committee would continue its consideration of the report and its discussion on the problems raised by the report and consequently its own practices at a forthcoming meeting, possibly during the third week of the session. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отвечает, что Комитет продолжит рассмотрение этого доклада и обсуждение затронутых в нем вопросов и соответственно практики самого Комитета на одном из следующих заседаний, возможно, в течение третьей недели нынешней сессии.
Since there was no time for discussion, it was proposed that consideration of the matter could take place at the second session of the Commission on Narcotic Drugs acting as Preparatory Body for the special session of the General Assembly. Ввиду недостатка времени на обсуждение, было предложено рассмотреть этот вопрос на второй сессии Комиссии по наркотическим средствам, выступающей в качестве подготовительного органа специальной сессии Генеральной Ассамблеи.