The objective of the present report is to provide, for the consideration of Member States, a global synthesis of the preparatory national and regional five-year reviews of the Mauritius Strategy. |
Целью настоящего доклада является представление на обсуждение государствами-членами обобщенных выводов, сделанных по результатам предварительных национальных и региональных пятилетних обзоров хода реализации Маврикийской стратегии. |
1/ AC. agreed to have, at its November 2009 session, a final consideration of the proposed two-step approach and to consider the issue of marking. |
1 На своей сессии в ноябре 2009 года АС. решил провести окончательное обсуждение предложенного двухэтапного подхода и рассмотреть вопрос о маркировке. |
The data on the acidification of oceans and the consideration of future research priorities will be on the agenda of this interdisciplinary forum. |
Повестка дня этого междисциплинарного форума включает рассмотрение данных, касающихся закисления океана, и обсуждение приоритетных направлений будущих исследований. |
The discussion of this proposal should include consideration of the following challenges/issues: |
Обсуждение этого предложения могло бы включать рассмотрение следующих задач/вопросов: |
ACABQ had concluded its discussion of two reports on gratis personnel and planned to devote all of the following week to consideration of the reports of the Board of Auditors. |
ККАБВ завершил обсуждение двух докладов о безвозмездно предоставляемом персонале и предполагает посвятить всю следующую неделю рассмотрению докладов Комиссии ревизоров. |
The Working Group commenced its discussion of the draft Legislative Guide with a general consideration of Part One and the Introduction to Part Two. |
Рабочая группа начала обсуждение проекта руководства для законодательных органов с общего рассмотрения Части первой и введения к Части второй. |
During the meeting the consideration of the entire draft gtr had been concluded, although several specific provisions were left for further discussion by GRE. |
В ходе совещания проект гтп был полностью рассмотрен, однако GRE должна будет продолжить обсуждение некоторых конкретных положений. |
The nation has just completed debating the Kingdom's draft constitution, and the draft will soon be submitted to Parliament for final consideration before the end of this year. |
Наш народ только что завершил обсуждение проекта конституции Королевства, который скоро будет представлен на рассмотрение парламента для окончательного рассмотрения до конца этого года. |
While it is beyond the scope of this Guide to discuss these issues in any detail, they are important for the design of an insolvency regime and deserve consideration. |
Хотя подробное обсуждение этих вопросов выходит за рамки настоящего Руководства, они имеют важное значение для структуры режима несостоятельности и заслуживают рассмотрения. |
Following discussions on the proposal, the Main Committee suspended its consideration of the item to take advantage of an offer from the President to lead a smaller discussion aimed at achieving consensus. |
После обсуждения этого предложения Главный комитет приостановил рассмотрение этого пункта, чтобы воспользоваться предложением Председателя провести под его руководством ограниченное обсуждение с целью достижения консенсуса. |
After extensive consultations, the Committee concluded its consideration of the matter with the understanding that there would be further discussions in the forthcoming session of the Fifth Committee. |
После проведения широких консультаций Комитет завершил рассмотрение этого вопроса с пониманием того, что его обсуждение продолжится на предстоящей сессии Пятого комитета. |
We therefore consider that one of the remaining challenges for the implementation of the Programme of Action is the comprehensive consideration of the issue. |
В этой связи считаем, что одной из нерешенных задач в деле осуществления Программы действий является ее обсуждение на комплексной основе. |
Nonetheless, in presenting them for consideration, the Special Rapporteur had furthered the discussion and evaluation of solitary confinement within and among Governments. |
Тем не менее, вынося их на рассмотрение, Специальный докладчик продвинул обсуждение этого вопроса и углубил оценку последствий одиночного заключения, как среди правительств, так и на международном уровне. |
Discussion of current and future plans of common interest, including consideration of the actual |
Обсуждение текущих и будущих планов, представляющих общий интерес, включая |
The matter was given further consideration in the context of part two, both before and after the adoption of article 39. |
Обсуждение этого вопроса было продолжено в контексте Части второй как до, так и после принятия статьи 39См. |
The Advisory Committee makes every effort to maintain a programme of work that fosters the orderly consideration of the various issues before the General Assembly. |
Консультативный комитет прилагает все усилия для обеспечения того, чтобы его программа работы облегчала упорядоченное обсуждение различных вопросов, находящихся на рассмотрении Генеральной Ассамблеи. |
If kept properly abreast of proceedings, the Legal Subcommittee could further its own consideration of the legal aspects of the question. |
Если Юридический подкомитет будет надлежащим образом информирован об этой работе, он сможет продвинуть свое собственное обсуждение правовых аспектов этого вопроса. |
This presumably is among the reasons that the Heads of State and Government at the 2005 World Summit called on the General Assembly to continue its consideration of the principle as it is implemented over time. |
Можно предположить, что именно в этой связи главы государств и правительств в ходе Всемирного саммита 2005 года предложили Генеральной Ассамблее продолжить обсуждение этого принципа по мере его практической реализации. |
The Working Party may wish to continue consideration of the pending items contained in the above-mentioned document together with additional proposals by CEG, member Governments and River Commissions, the secretariat. |
Рабочая группа, возможно, пожелает продолжить обсуждение нерешенных вопросов, затронутых в вышеупомянутом документе, вместе с дополнительными предложениями Группы экспертов по ЕПСВВП, правительств государств-членов и речных комиссий, а также секретариата. |
The stocktaking has focused on specific situations that came up for the Council's consideration between July and September, namely, in Burundi, Liberia and Sierra Leone, where the Commission was invited to exercise its advisory role. |
В ходе оценки основное внимание уделялось конкретным вопросам, вынесенным на обсуждение Совета в период с июля по сентябрь, а именно ситуации в Бурунди, Либерии и Сьерра-Леоне, в связи с чем Комиссии было предложено выполнять свою консультативную роль. |
The General Committee then held open-ended discussions on those options and the Assembly decided that the consideration of that subject would be deferred until its fifty-ninth session. |
После этого Генеральный комитет провел свободное обсуждение этих вариантов, и Ассамблея постановила, что рассмотрение этого вопроса будет отложено до ее пятьдесят девятой сессии. |
It may wish to link this discussion to the on-going consideration of the proposal on further amendment of AGN Agreement with security related provisions under item 6. |
Она, возможно, пожелает увязать это обсуждение с текущим рассмотрением предложения по внесению дальнейших поправок в положения Соглашения ВОПОГ, касающиеся безопасности, в рамках пункта 6. |
The document responds to Executive Board decision 2007/32 on the updated strategic plan which requests a discussion and consideration of a draft UNDP accountability framework at the first regular session 2008. |
Настоящий документ подготовлен во исполнение решения 2007/32 Исполнительного совета о пересмотренном стратегическом плане, в котором Совет предлагает провести на своей первой очередной сессии 2008 года обсуждение и рассмотрение проекта рамок подотчетности ПРООН. |
Nevertheless, the debate showed that treaty body outputs and the recommendations of special rapporteurs would ultimately form the basis for consideration of universal periodic review. |
Тем не менее обсуждение показывает, что результаты работы договорных органов и рекомендации специальных докладчиков в конечном итоге закладывают основу для рассмотрения вопроса о всеобщем периодическом обзоре. |
The consideration of these amendments prompted the delegations to start a broader discussion on restructuring the work of the Working Party and its specialized sections. |
Рассмотрение этих поправок послужило стимулом для делегаций начать более широкое обсуждение вопроса о реорганизации деятельности Рабочей группы и ее специализированных секций. |