Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Обсуждение

Примеры в контексте "Consideration - Обсуждение"

Примеры: Consideration - Обсуждение
Third, discussion of the immunity of State officials might prejudice the Committee's consideration of the present topic, which had also been addressed by the International Law Commission. В-третьих, обсуждение вопроса об иммунитете государственных должностных лиц могло бы нанести ущерб рассмотрению Комитетом данной темы, которая также стала предметом рассмотрения в Комиссии международного права.
It was time to bring the matter before the General Assembly or, alternatively, to refer it to the International Law Commission, which could prepare a study for future consideration by the Committee. Пришло время вынести этот вопрос на обсуждение Генеральной Ассамблеи или в качестве альтернативы передать его в Комиссию международного права, которая могла бы подготовить исследование для последующего рассмотрения Комитетом.
Decisions on the most effective way to address these global challenges will need to be taken, and the consideration of the costs and benefits of taking actions will provide input into that discussion. Нужно будет принять решение о наиболее эффективном способе преодоления этих глобальных проблем, а рассмотрение затрат и выгод, связанных с принятием соответствующих решений, обеспечит вклад в обсуждение этого вопроса.
These discussions continued during the "START" Team meeting in Slovakia in September 2003 where the Team agreed to submit this project for formal consideration by the Working Party. Обсуждение этих вопросов продолжилось на совещании Группы "СТАРТ" в Словакии в сентябре 2003 года, где Группа приняла решение представить данный проект Рабочей группе для официального рассмотрения.
The Provisional Institutions should focus on doing so in order to better manage the period from now until mid-2005 when a comprehensive review may be conducted, on the basis of which the Security Council will determine whether consideration of the future status of Kosovo should be initiated. Временные институты должны сосредоточить на этом внимание для того, чтобы обеспечить более эффективное руководство в период до середины 2005 года, когда может быть проведен всеобъемлющий обзор, на основании которого Совет Безопасности определит, можно ли начинать обсуждение вопроса о будущем статусе Косово.
First, it is generally acknowledged that the contribution made by the international drug control conventions to the welfare of people and to medicine and science, as well as to the stability of society, is incalculable; this should be the starting point for any serious consideration. Во-первых, общепризнано, что международные конвенции о контроле над наркотиками внесли неоценимый вклад в дело повышения благополучия человека, развития медицины и науки, а также обеспечения стабильности общества - на этом должно строиться любое серьезное обсуждение.
They stressed that the Human Rights Council should allow for more thorough and regular consideration of the special procedures' work and guarantee that effective, consistent and sustained access was provided to mandate holders. Они подчеркнули, что Совет по правам человека должен предусмотреть более тщательное и регулярное обсуждение работы специальных процедур и обеспечить предоставление обладателям мандатов эффективного, согласованного и постоянного доступа.
There will also be extensive United Nations inter-agency discussions on the Panel's recommendations, guided by and respectful of the intergovernmental consideration of the Panel's report. Будут проведены также широкие межучрежденческие обсуждения рекомендаций Группы в рамках Организации Объединенных Наций, но при этом в полной мере будет учитываться тот факт, что идет межправительственное обсуждение этого доклада.
It was therefore critically important that the ongoing consideration of the governance structure of international financial institutions should result in prompt decisions on comprehensive reform, as well as a timetable for action. В связи с этим чрезвычайно важно, чтобы проходящее в настоящее время обсуждение структуры управления международными финансовыми учреждениями имело своим результатом своевременное принятие решений о проведении комплексной реформы, а также о сроках проведения конкретных мероприятий.
The size of peacekeeping budgets had increased significantly in recent years, and yet Member States were given less and less time each year to complete their consideration of the related resource requirements and policy aspects. В последние годы размеры бюджетов операций по поддержанию мира существенно увеличились, но при этом государствам-членам с каждым годом выделяется все меньше и меньше времени на обсуждение связанных с операциями потребностей в ресурсах и аспектов политики.
The Rio Group therefore deeply regretted that the Advisory Committee's report on cross-cutting issues would not be available for consideration, particularly as its absence might have a negative impact on the financing of some missions, as well as on their efficiency. В этой связи Группа Рио выражает глубокое сожаление по поводу того, что на обсуждение не будет вынесен доклад Консультативного комитета по «сквозным» вопросам, и в первую очередь потому, что его отсутствие может негативно сказаться на финансировании некоторых миссий, а также на их эффективности.
In some cases, the problem could be resolved by convening meetings in a timely manner, without a quorum, if necessary, and having ready additional items if consideration of an agenda item should be concluded sooner than anticipated. В некоторых случаях эту проблему можно было бы решить путем своевременного начала заседаний - при необходимости даже в отсутствие кворума - и посредством обеспечения готовности к рассмотрению дополнительных пунктов на случай, если обсуждение того или иного пункта повестки дня завершится раньше, чем предполагалось.
However, we need further careful consideration with regard to the results achieved so far on the implementation of the monitoring mechanism in the field, which is supposed to enhance national capacity for alleviating the plight of children and improving their living conditions. Однако нам требуется дальнейшее тщательное обсуждение результатов, достигнутых на данный момент в функционировании механизма наблюдения на местах, которое призвано укреплять потенциал отдельных стран по облегчению бремени детей и улучшению условий их жизни.
His delegation hoped that there would be a detailed discussion of the issue, including consideration of the points it had raised, at the Commission's next session. Делегация Японии надеется на детальное обсуждение этой проблемы, включая рассмотрение поднятых ею вопросов, на следующей сессии Комиссии.
Lastly, his delegation urged a conclusion of the negotiations on the draft comprehensive convention on international terrorism, and supported continued consideration of the convening of a high-level conference on terrorism. В заключение делегация страны выступающего настоятельно призывает к завершению переговоров по проекту всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и высказывается в поддержку необходимости продолжить обсуждение вопроса о созыве конференции высокого уровня по терроризму.
At the 4th meeting of the Working Group, on 16 March, the point was made that discussion of this item would continue to be of little practical value as long as there was no specific proposal in connection therewith for consideration by the Committee. На 4м заседании Рабочей группы 16 марта было констатировано, что обсуждение данного пункта и впредь не будет иметь большого практического значения, пока в связи с ним на рассмотрение Комитета не поступит конкретного предложения.
While the Unit's bilateral discussions with organizations for the setting up of such systems have on the whole been successful, it is indeed true that the inter-agency consultation process continues to impede, in some cases, the timely consideration of reports. Хотя двустороннее обсуждение Группой и организациями вопросов внедрения таких систем в целом проходит успешно, верно и то, что процесс межучрежденческих консультаций по-прежнему препятствует в отдельных случаях своевременному рассмотрению докладов.
For example, the question of dismissal and/or the non-renewal of contracts can be discussed further in the context of the consideration of the administration of justice and related issues. Например, можно продолжить обсуждение вопроса об увольнении и/или непродлении контрактов в контексте рассмотрения вопроса об отправлении правосудия и связанных с этим вопросов.
The Committee held a preliminary discussion on the methods of work pertaining to its meetings in parallel working groups for consideration of periodic reports at its thirty-sixth session, in August 2006. Комитет провел предварительное обсуждение методов работы его заседаний в рамках параллельных рабочих групп при рассмотрении периодических докладов на его тридцать шестой сессии в августе 2006 года.
However, we are conscious of the delays that may occur in consideration of the report if it were to be referred to the Third Committee in its totality, given the different schedules of the two bodies. Тем не менее мы прекрасно понимаем возможность задержек, которые могут иметь место при рассмотрении доклада, если бы он выносился на обсуждение Третьего комитета в полном объеме, с учетом разных графиков работы двух органов.
Once the project committee has considered, deliberated on and approved the draft report, it will be submitted to the full Commission for its consideration. После того, как редакционный комитет закончит рассмотрение, обсуждение и утверждение проекта доклада, этот доклад будет представлен на рассмотрение Комиссии полного состава.
As the General Assembly had not yet concluded negotiations on arrangements for the Peacebuilding Commission, it should defer consideration of related resource requirements until a statement of programme budget implications had been issued. В силу того, что Генеральная Ассамблея еще не завершила обсуждение вопросов, касающихся создания Комиссии по миростроительству, ей необходимо отложить рассмотрение вопроса о соответствующих потребностях до подготовки заявления о последствиях для бюджета по программам.
Taking all this into consideration, Italy is awaiting the adoption of a unanimous position by the European Union and discussion in the Chamber has therefore been postponed until the legislative framework has been harmonised at EU level and consequently in member states also. С учетом всех этих обстоятельств Италия ожидает выработки единой позиции Европейского союза, и поэтому обсуждение проекта в Палате отложено до тех пор, пока законодательная основа не будет согласована на уровне ЕС и затем в государствах-членах.
For this reason, the IRU and its member Associations were not able to contribute valuably to the discussion and have made it clear that they will provide a written consolidated document for consideration by the WP. at its next session in January 2006. По этой причине МСАТ и его объединения-члены не имели возможности внести должный вклад в обсуждение и пожелали представить письменный консолидированный документ на рассмотрение WP. к следующей сессии в январе 2006 г.
Due to the absence of sufficient time, the Working Group did not complete its consideration of the draft instrument, which was left for finalization at its tenth session. Ввиду нехватки времени Рабочая группа не завершила рассмотрения проекта документа, обсуждение которого было решено завершить на ее десятой сессии.