The Working Group proceeded with its consideration of draft article 41, on the basis of the revised draft discussed by the Working Group at its current session and contained above in paragraph 36. period of time |
Рабочая группа продолжила обсуждение проекта статьи 41 на основе пересмотренного проекта, который был представлен на ее рассмотрение на нынешней сессии и о котором говорится в пункте 36 выше. |
The Working Group decided to defer the consideration of the issue to a later stage, at which the guidance to the request for proposals with dialogue would be considered. (For further discussion of this issue, see para. 83 below.) |
Рабочая группа постановила отложить обсуждение этого вопроса до более позднего этапа, на котором будут рассматриваться руководящие положения, касающиеся запроса предложений с проведением диалога. (Дальнейшее обсуждение этого вопроса см. пункт 83 ниже.) |
Consideration of them should be included in the above-mentioned enhanced consultations between the Government and the Centre for Human Rights. |
Их обсуждение следует провести в ходе вышеупомянутых расширенных консультаций между правительством и Центром по правам человека. |
Consideration of Security Council reform has taken place for well over a decade. |
Обсуждение реформы Совета Безопасности происходит в течение более десяти лет. |
Consideration of the subject would be resumed at the next session, on the basis of a new proposal. |
Обсуждение этого вопроса будет возобновлено на следующей сессии на основе нового предложения. |
Consideration of the item focused on the sustainable use of biomass as a source of energy and income in rural areas. |
Обсуждение этого пункта было в основном посвящено устойчивому использованию биомассы как источнику энергии и доходов в сельских районах. |
Consideration of general requirements for addressing non-permanence covered viability, liability, risk management and lifetime of projects. |
Обсуждение общих требований к рассмотрению проблемы нестабильности охватывало жизнеспособность, гражданскую ответственность, управление рисками и продолжительность проектов. |
Consideration of this item started with the report of the informal group on safety glazing. |
Обсуждение данного пункта началось с рассмотрения вопроса о докладе неофициальной группы по безопасным стеклам. |
Consideration of review procedures includes the review of the inventory data submitted annually by Parties; |
Обсуждение процедур рассмотрения включает рассмотрение кадастровых данных, представляемых ежегодно Сторонами; |
Noting the need to advance the consideration of and discussions on military confidence-building measures, calling for renewed efforts to implement all remaining confidence-building measures, and for agreement on and implementation of further steps to build trust between the communities, |
отмечая, что необходимо продвигать рассмотрение и обсуждение военных мер укрепления доверия, и призывая активизировать усилия по осуществлению всех остальных мер укрепления доверия, а также согласовать и осуществлять дальнейшие шаги по укреплению доверия между общинами, |
Requests the Independent Evaluation Office of UNDP to submit a costed programme of work for consideration at the annual session 2015 of the Board and to informally discuss the 2014/2015 costed programme of work with the Board prior to the second regular session 2014; |
обращается с просьбой к независимому отделу оценки ПРООН представить программу работы с указанием расходов для рассмотрения на ежегодной сессии Совета 2015 года и провести неофициальное обсуждение с Советом программы работы на 2014 - 2015 годы с указанием расходов до начала второй очередной сессии 2014 года; |
Takes note of the report of the Global Commission on International Migration, and notes its contribution to the debate on international migration and development, and also takes note of the report as an input for consideration at the High-level Dialogue; |
принимает к сведению доклад Глобальной комиссии по вопросам международной миграции и отмечает ее вклад в обсуждение вопросов международной миграции и развития, а также принимает к сведению этот доклад в качестве документа для рассмотрения в ходе диалога на высоком уровне; |
Mindful of discussions between the Guam Commission on Self-Determination and the executive branch of the administering Power on the draft Guam Commonwealth Act, which were recently concluded and will lead to consideration of the measure by the legislative branch of the administering Power, |
принимая во внимание обсуждение гуамской Комиссией по самоопределению и органом исполнительной власти управляющей державы проекта гуамского закона о содружестве, которое было недавно завершено и которое приведет к рассмотрению этой меры законодательным органом управляющей державы, |
Welcomes and urges further strengthening of the interaction between the Unit and focal points identified by the participating organizations regarding the work of the Unit, including discussion of the consideration of and action by the participating organizations on the recommendations of the Unit; |
приветствует дальнейшее укрепление взаимодействия между Группой и координаторами, определенными участвующими организациями, в связи с работой Группы, включая обсуждение вопросов, касающихся рассмотрения рекомендаций Группы участвующими организациями и принятия ими мер по ним; |
(e) Encourage discussion on the relationship between trade disciplines and environmental concerns and information, as well as transparency and public participation within the appropriate forums in ways that ensure the full and effective consideration of relevant environmental concerns and information; |
е) поощрять обсуждение связи между торговыми дисциплинами и экологическими опасениями и информацией, а также транспарентность и участие общественности в рамках соответствующих форумов таким образом, который обеспечивает полноценное и эффективное рассмотрение соответствующих экологических опасений и информации; |
Consideration is also on-going for the ratification of the "Convention against Transnational Crime" along with its Optional Protocols. |
Продолжается также обсуждение вопроса о ратификации Конвенции против транснациональной преступности наряду с факультативными протоколами к ней. |
Consideration of any other issues, as appropriate. |
2.1.4 Обсуждение любых других соответствующих вопросов. |
Consideration of interim report and initial discussion of need to amend vehicle regulations |
Рассмотрение промежуточного доклада и первоначальное обсуждение потребности во внесении поправок в правила в области транспортных средств |
Consideration of MONUC's capacity and future mandate continued throughout August. |
Обсуждение вопроса о потенциале и будущем мандате МООНДРК продолжались на протяжении всего августа. |
Consideration of the above questions led to a free discussion among the participants, which made it clear that their interests coincided. |
В ходе рассмотрения вышеперечисленных пунктов повестки дня состоялось открытое обсуждение участниками поставленных вопросов, которое позволило подтвердить единство их интересов. |
Consideration of guidelines to feedback lessons learned into programmes |
Обсуждение руководящих принципов учета извлеченных уроков в программах |
Consideration of the perspectives and issues regarding vulnerability as well as proposals for building resilience was led by a specially invited panel of experts. |
Обсуждение перспектив и проблем, связанных с уязвимостью, а также предложений в отношении преодоления последствий уязвимости координировала группа специально приглашенных экспертов. |
Consideration of issues requiring international cooperation and support by Governments: |
Обсуждение вопросов, требующих международного сотрудничества и содействия решению этих вопросов на правительственном уровне: |
Consideration of the topic of provisional application of treaties was important, as it would clarify the legal consequences of provisional application and related legal issues. |
Обсуждение темы о временном применении международных соглашений имеет большое значение, поскольку это позволит разобраться в правовых последствиях временного применения и сопутствующих юридических вопросах. |
Consideration of that issue in the Committee would undoubtedly bring forward fresh ideas and approaches to the use of peace-keeping operations and reveal ways of making them more efficient. |
Обсуждение данного вопроса в Комитете наверняка выявит свежие идеи и подходы в отношении использования операций по поддержанию мира и путей повышения их эффективности. |