Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Обсуждение

Примеры в контексте "Consideration - Обсуждение"

Примеры: Consideration - Обсуждение
At its fifteenth session, the Working Group is expected, during the first week of its session, first to continue with its consideration of freedom of contract, including OLSAs and scope of application, and next to consider jurisdiction and arbitration. Предполагается, что в течение первой недели своей пятнадцатой сессии Рабочая группа вначале продолжит обсуждение вопроса о свободе договора, включая СМЛП и сферу применения, а затем рассмотрит вопросы юрисдикции и арбитражного разбирательства.
The CHAIRMAN, after thanking the Vice-Chairmen, the Rapporteur and the members of the Committee, said that the Committee had concluded the consideration of all items allocated to it for the fifty-first session. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, поблагодарив заместителей Председателя, Докладчика и членов Комитета, говорит, что Комитет завершил рассмотрение всех пунктов, переданных ему на обсуждение на пятьдесят первой сессии.
Since some members of the Committee, whether or not they were a minority, wished to preserve their right to speak during the consideration of the report of their country, it would be preferable to close the discussion on the matter. Раз уж некоторые члены Комитета (меньшинство их или большинство - не важно) желают сохранить за собой право голоса во время рассмотрения доклада их страны, то лучше на этом закончить обсуждение вопроса.
The consideration of that question affords us an excellent opportunity for further reflection on the question of multilingualism in the United Nations, which is one of the important elements to be retained within the framework of this reform. Рассмотрение этого вопроса предоставляет нам прекрасную возможность продолжить обсуждение вопроса о многоязычии в Организации Объединенных Наций, являющегося одним из важнейших элементов, который необходимо сохранить в рамках этой реформы.
Discussions leading to the fourth replenishment are expected to formally start after the consideration by the GEF Council in May/June 2005 of the outcome of the Third Overall Performance Study of the GEF. Предполагается, что обсуждение вопроса о четвертом пополнении официально начнется после рассмотрения Советом ГЭФ в мае/июне 2005 года итогов третьего исследования общих показателей работы ГЭФ.
However, he proposed that the meetings of the Committee should be organized so that discussion regarding programme budget implications could proceed, leaving aside the final figures, which required consideration by the Advisory Committee before being passed to the Fifth Committee. Вместе с тем он предлагает организовывать заседания Комитета таким образом, чтобы можно было проводить обсуждение последствий для бюджета по программам, не затрагивая окончательные показатели, которые должны быть рассмотрены Консультативным комитетом до их передачи в Пятый комитет.
The debates on the regional studies also took place in two of the plenary meetings, while the fifth and final meeting was devoted to the consideration and adoption of the Cotonou Declaration and the final report. На двух пленарных заседаниях проходило также обсуждение региональных исследований, а пятое, и последнее, заседание было посвящено рассмотрению и утверждению Декларации Котону и заключительного доклада.
The discussion will continue during the coordination segment, which will have as one of its themes the work of the United Nations system on rural development, with due consideration being given to the least developed countries. Обсуждение будет продолжаться на этапе координации, на котором в качестве одной из тем будет рассматриваться тема работы системы Организации Объединенных Наций по развитию сельских районов с уделением должного внимания наименее развитым странам.
Noting the preliminary discussion of the issues by the Commission at its eleventh session in its consideration of its role in the preparations for the international meeting, отмечая предварительное обсуждение вопросов в Комиссии на ее одиннадцатой сессии в ходе рассмотрения ею своей роли в подготовке к международному совещанию;
Mr. GARVALOV suggested that the portion of the session devoted to States parties scheduled for consideration under the review procedure should be shortened in order to compensate for the time spent on discussion of Rwanda. Г-н ГАРВАЛОВ предлагает сократить часть сессии, посвященной рассмотрению положения в государствах-участниках в рамках предусмотренной с этой целью процедуры, с тем чтобы компенсировать время, затраченное на обсуждение положения в Руанде.
The United Nations was open to further consideration of the issue of broad banding and believed it must be accompanied by strong performance management systems and trained managers; it did not support the suggestion of a single salary scale for staff members with or without dependants. Организация Объединенных Наций готова продолжить обсуждение вопроса о широких диапазонах и считает, что внедрение такой системы должно осуществляться при наличии эффективной системы организации служебной деятельности и квалифицированных руководителей; она не поддерживает предложение о введении единой шкалы окладов для сотрудников, имеющих и не имеющих иждивенцев.
Based on this position, Uzbekistan is among the sponsors of the draft resolution submitted today for the Assembly's consideration and discussion, and we hope that it will be adopted by consensus. Исходя из этой принципиальной позиции Узбекистан выступил в числе соавторов проекта резолюции, который представлен сегодня на наше обсуждение и рассмотрение, и мы надеемся на принятие этой резолюции на основе консенсуса.
Mr. Trepelkov (Russian Federation) welcomed the increasingly substantive and constructive consideration of information issues by the General Assembly and the Organization's efforts to strengthen its public information and communication activities, which were an important means of shaping national and international public opinion. Г-н Трепелков (Российская Федерация) приветствует все более существенное и конструктивное обсуждение вопросов информации Генеральной Ассамблеей и усилия Организации по укреплению ее деятельности в области общественной информации и коммуникации, которая является одним из важных средств формирования национального и международного общественного мнения.
The SBI, at its sixteenth session, agreed to resume consideration of this item at its seventeenth session and requested its Chair to continue his consultations and report on their results to the SBI. На своей шестнадцатой сессии ВОО постановил возобновить обсуждение этого вопроса на своей семнадцатой сессии и просил Председателя продолжить консультации и сообщить ВОО о полученных результатах.
We believe, however, that long-term measures are more suitable for effective interaction among the Security Council, the General Assembly and the Economic and Social Council, and that they should serve as the starting point for collective consideration. Однако мы считаем, что долговременные меры больше подходят для эффективного взаимодействия Совета Безопасности, Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета и что с них и следует начинать коллективное обсуждение.
He suggested that initially the Working Party should focus essentially on its terms of reference and only give general consideration to the draft rules of procedure since they contained many similarities with the rules of procedure of WP.. Он предложил Рабочей группе вначале сосредоточить свое внимание главным образом на положении о круге ведения Группы и провести лишь общее обсуждение проекта ее правил процедуры, поскольку он во многих отношениях аналогичен Правилам процедуры WP..
In that connection, the Syrian Commission for Family Affairs has prepared a bill that will be discussed with all of the concerned governmental and non-governmental organizations with a view to its finalization and submission to the competent authorities for consideration and subsequent presentation to the People's Assembly. В этой связи Сирийская комиссия по делам семьи подготовила законопроект, который будет вынесен на обсуждение всех заинтересованных правительственных и неправительственных организаций для его окончательной доработки и представлен на рассмотрение компетентным органам с последующим вынесением на обсуждение Народного совета.
She explained that the Round Table was the first exercise of the Commission trying to shift the discussion about the importance of the Information Society towards consideration of efficiency gains and solutions to the problems identified in the process of preparation of regional and global conferences on IS. Она пояснила, что это совещание является первым начинанием Комиссии в ее попытке направить обсуждение вопроса важности информационного общества на рассмотрение выгод от повышения эффективности и решения проблем, выявленных в ходе подготовки региональных и глобальных конференций по вопросу ИО.
However, since the Meeting of the Parties has deemed that the options should focus on the public participation aspects of the Convention, that option is not up for consideration. Вместе с тем поскольку Совещание Сторон считает, что в этих вариантах внимание должно акцентироваться на аспектах Конвенции, касающихся участия общественности, то этот вариант на обсуждение не ставится.
Following the consideration of this draft by the Drafting Committee, it returned to the plenary stripped of any reference to the possibility of withdrawing a reservation "in part", although no reason for this modification can be inferred from the summaries of the discussions. После рассмотрения этого проекта Редакционным комитетом он поступил на обсуждение на пленарном заседании, но в нем отсутствовало всякое упоминание о возможности «частичного» снятия оговорки, причем выяснить причины этого изменения на основании отчетов об осуждении не представилось возможным.
The Working Group took the view that it was preferable to hold a discussion on the appropriate solution for those issues in the context of its consideration of the draft convention on electronic contracting, to the extent that the issues were common. Рабочая группа выразила мнение, что провести обсуждение соответствующих решений для этих вопросов было бы предпочтительно в контексте рассмотрения проекта конвенции об электронном заключении договоров в той мере, в которой эти вопросы являются общими.
The Chairman: As I mentioned at our meeting on Wednesday, in accordance with the programme of work and timetable, this morning the First Committee will begin the second phase its of work, namely, a thematic discussion and the introduction and consideration of draft resolutions. Председатель: Как я упомянул на нашем заседании в среду, сегодня утром Первый комитет, в соответствии с программой и графиком своей работы, начнет второй ее этап, а именно - тематическое обсуждение и представление и рассмотрение проектов резолюций.
At its 2001 resumed session, the Committee reviewed the special report of Freedom House and decided to defer consideration of the matter pending the response of the NGO to further questions posed by the Committee. На своей возобновленной сессии 2001 года Комитет рассмотрел специальный доклад организации «Фридом хаус» и постановил отложить обсуждение доклада до получения от этой НПО ответов на дополнительные вопросы, заданные членами Комитета.
The first meeting of the Group of Experts was briefed on relevant existing international instruments and there was a discussion of the implications of those instruments for the consideration of the problem of the illicit manufacturing, trafficking and use of explosives. На первом совещании Группа экспертов была проинформирована о соответствующих существую-щих международных документах и было проведено обсуждение последствий таких документов для рас-смотрения проблемы незаконного изготовления, оборота и использования взрывчатых веществ.
During 2006, the Committee on the Rights of the Child continued its discussion, during the consideration of States parties' reports, about the abolition of the death penalty for crimes committed by persons under the age of 18 years. В 2006 году Комитет по правам ребенка продолжал в ходе рассмотрения докладов государств-участников обсуждение вопроса об отмене смертной казни за преступления, совершенные лицами моложе 18 лет.