Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Обсуждение

Примеры в контексте "Consideration - Обсуждение"

Примеры: Consideration - Обсуждение
Syria condemns terrorism in all its forms and manifestations and requests that the causes and roots of terrorism be studied seriously to ensure that the consideration of this question is not superficial or temporary. З. Сирия осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях и призывает серьезно исследовать причины и корни терроризма, с тем чтобы обсуждение этого вопроса не носило поверхностного или временного характера.
At its 2001 regular session, the Committee reviewed the special report of United Towns Agency for North-South Cooperation and decided to defer consideration of the matter to its 2002 regular session. На своей очередной сессии 2001 года Комитет рассмотрел специальный доклад Организации породненных городов за сотрудничество между Севером и Югом и постановил отложить его обсуждение до своей очередной сессии 2002 года.
The conclusions stemming from these informal discussions and analysis could represent a valuable input not only for the Council's consideration but also with respect to the next item we are considering today - the reform of the Security Council. Выводы, сделанные в итоге этих неофициальных обсуждений и анализа, могли бы внести важный вклад не только в обсуждение в Совете, но и в рассмотрение следующего вопроса, который мы рассматриваем сегодня - реформы Совета Безопасности.
Our consideration of the reports of the Secretary-General makes it possible for us to both catalogue the consequences of natural disasters and underscore the responsibilities of the international community and of regional, subregional and national actors in the areas of disaster prevention and management. Обсуждение докладов Генерального секретаря позволяет нам как зафиксировать последствия стихийных бедствий, так и подчеркнуть ответственность международного сообщества и региональных, субрегиональных и национальных субъектов в области предотвращения и ликвидации последствий стихийных бедствий.
One case found, applying domestic law under article 4 (a) of the Convention, that a buyer seeking to enforce a contract had alleged sufficient facts to support a finding that there was "consideration" for an alleged contract. В одном деле, при применении внутреннего права согласно пункту а) статьи 4 Конвенции, был сделан вывод, что покупатель, стремящийся обеспечить исполнение договора, привел достаточные факты, которые свидетельствуют о том, что было "обсуждение" договора, о наличии которого утверждал истец.
To submit such a motion is to seek to deny the States Members of the United Nations their sovereign right to submit to the General Assembly any concern that they consider to merit consideration by this organ. Предложение о перерыве в прениях является попыткой лишить членов Организации Объединенных Наций их суверенных прав на обсуждение в Генеральной Ассамблее любых проблем, вызывающих обеспокоенность, которые, по их мнению, должны быть вынесены на обсуждение этого органа.
The Bureau considered how the Commission might guide its consideration of item 5 of the provisional agenda, on the general debate on the further implementation of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development in the light of its twentieth anniversary. Бюро рассмотрело вопрос о том, каким образом Комиссия могла бы провести обсуждение пункта 5 предварительной повестки дня, касающегося общих прений по вопросу о дальнейшем осуществлении Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию в свете ее двадцатой годовщины.
That informal body, which consists of the legal advisers of the members of the Council, is not itself a decision-making entity, but conducts substantive consideration of the issues, and will ultimately make recommendations to the Council. Данный неформальный орган, состоящий из юридических советников государств - членов Совета, не принимает самостоятельных решений, а проводит обсуждение вопросов существа, по результатам которых он представит свои рекомендации Совету.
The workshop facilitated the exchange and joint consideration of experience and best practices to promote the mainstreaming of the cross-cutting priority of environmental sustainability and of the sectoral priority of the environment. Этот семинар позволил провести коллективное обсуждение и обменяться информацией об опыте и эффективной практике, с тем чтобы продвинуться вперед в деле обеспечения учета горизонтальной приоритетной задачи - «Устойчивость окружающей среды» и секторальной приоритетной задачи - «Окружающая среда».
In the absence of a response from the European Commission to its letter of 23 June 2011, the Committee decided to postpone further consideration of the matter to its next session in December 2011. В отсутствие ответа со стороны Европейской комиссии на его письмо от 23 июня 2011 года Комитет решил отложить дальнейшее обсуждение этого вопроса до своей следующей сессии в декабре 2011 года.
In light of its decision to defer the consideration of some of the more complex issues until a future date, the Working Group heard that chapter 12 on transfer of rights was one of the topics that should be so deferred. В свете принятого решения отложить рассмотрение некоторых наиболее сложных вопросов на будущее в Рабочей группе прозвучало мнение о том, что глава 12 о передаче прав является одной из тем, обсуждение которых следует отложить.
Mr. Simancas (Mexico) wondered whether the Third Committee's discussion of programme 19 (Human rights), scheduled for later in the day, would affect the Fifth Committee's consideration of that matter. Г-н Симанкас (Мексика) интересуется, повлияет ли запланированное на вторую половину дня обсуждение программы 19 «Права человека» в Третьем комитете на рассмотрение этого вопроса Пятым комитетом.
In order to continue its consideration of subjects of general interest, the Committee decided at its sixty-third session that it would hold a thematic discussion on non-citizens and non-discrimination at its sixty-fourth session, to be held from 23 February to 12 March 2004. C целью продолжения рассмотрения вопросов, представляющих всеобщий интерес, Комитет на своей шестьдесят третьей сессии постановил провести в ходе шестьдесят четвертой сессии, намеченной на 23 февраля - 12 марта 2004 года, тематическое обсуждение по вопросу о негражданах и недискриминации.
The CHAIRPERSON noted that no individual communications were scheduled for consideration at the current day's meetings; documents relating to the cases to be dealt with the following afternoon would be made available before the end of the day. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что обсуждение индивидуальных сообщений запланировано на заседание текущего дня, документы, относящиеся к случаям, которые следует обсудить на следующий день, будут розданы до конца текущего дня.
The Commission, taking note of the views expressed during the session, took note of the report of the Secretary-General and decided to continue consideration and discussion of the methods of work at its forty-third session. Комиссия, приняв во внимание мнения, выраженные в ходе сессии, приняла к сведению доклад Генерального секретаря и постановила продолжить рассмотрение и обсуждение методов работы на своей сорок третьей сессии.
The Transitional Assembly adopted the legislation necessary to establish the National Truth and Reconciliation Commission on 16 April 2003 and forwarded it to the Senate in June of that year for its consideration, but the legislation remains under discussion. Переходное национальное собрание 16 апреля 2003 года приняло закон, необходимый для создания национальной комиссии по установлению истины и примирению, и в июне того же года направило его в сенат для рассмотрения, однако обсуждение этого закона еще продолжается.
The discussion on aldicarb proceeded in two segments: first, a consideration of the work of the drafting group and the draft decision guidance document and, second, a review of the comments that had been made on the notifications. Обсуждение по алдикарбу было разбито на две части: в ходе первой части рассматривались работа редакционной группы и проект документа для содействия принятию решения, а в ходе второй - представленные замечания по уведомлениям.
The Committee also decided to invite the regional commissions, as convenors of the regional coordination mechanism, to bring to the deliberations of the High-Level Committee on Programmes any emerging interregional issues that merited consideration at the global level. Комитет также решил предложить региональным комиссиям в качестве организаторов работы регионального координационного механизма выносить на обсуждение в Комитете высокого уровня по программам любые возникающие межрегиональные вопросы, заслуживающие рассмотрения на глобальном уровне.
Introducing the item, the Co-Chair noted that it had been the practice at past meetings to establish a budget committee to review budget-related documents and prepare one or more draft decisions on budgetary matters for consideration by the Meeting of the Parties. Открывая обсуждение по данному пункту, Сопредседатель отметил, что, согласно практике, сложившейся на предыдущих совещаниях, учреждался бюджетный комитет для рассмотрения связанных с бюджетом документов и подготовки одного или нескольких проектов решений по бюджетным вопросам для их рассмотрения Совещанием Сторон.
He welcomed the fact that after repeated calls for the discontinuation of consideration of the oil and gas aspects of the topic of shared natural resources, the Commission appeared to have decided not to pursue those aspects any further. Оратор приветствует тот факт, что после неоднократных призывов прекратить рассмотрение аспектов темы общих природных ресурсов, относящихся к нефти и газу, Комиссия, по-видимому, решила в дальнейшем не продолжать обсуждение этих аспектов.
The Pacific small island developing States are of the view that serious consideration of the MDGs cannot be made without reference to financing for development, which includes the scaling up of the quality and quantity of official development assistance. Малые островные развивающиеся государства Тихоокеанского региона считают, что серьезное обсуждение ЦРДТ не может обойтись без рассмотрения вопроса о финансировании развития, который включает повышение качества и объемов официальной помощи в целях развития.
The CHAIRPERSON said that, considering that the report would be submitted on 30 June 2008, it would, after being received by the Secretariat, be transmitted to the translation services then scheduled for consideration at a subsequent session. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ указывает, что, поскольку доклад будет представлен 30 июня 2008 года, после его получения секретариатом он будет передан на перевод, а затем вынесен на обсуждение на последующей сессии.
It has also generated alternative thinking and approaches to supporting peacekeeping efforts, as was evident in the recent consideration by the Security Council of options for responding to the crisis in Somalia, which included a role for the United Nations to provide logistics support. Это способствовало также выработке альтернативного мышления и подходов в связи с оказанием поддержки деятельности по поддержанию мира, о чем свидетельствует состоявшееся недавно обсуждение Советом Безопасности возможных вариантов реагирования на кризис в Сомали, среди которых Организации Объединенных Наций отводилась определенная роль в оказании материально-технической поддержки.
The EU hopes that in the future the Commission will be able to fully resume its role of promoting the objectives set forth in its mandate and start an in-depth consideration of the key issues on the agenda adopted in 2009. ЕС надеется, что Комиссия сможет в полной мере реализовать свою роль в деле содействия достижению целей, изложенных в ее мандате, и начнет углубленное обсуждение ключевых вопросов повестки дня, которая была принята в 2009 году.
The CHAIRMAN recalled that the Final Document of the 2000 NPT Review Conference had stated that the consideration of the issues at each session of the Preparatory Committee should be factually summarized and its results transmitted in a report to the next session for further discussion. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что, как гласит Заключительный документ Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, обсуждение проблем на каждой сессии Подготовительного комитета следует фактологически резюмировать и препровождать его результаты в докладе в адрес следующей сессии для дальнейшего обсуждения.