| Further consideration could also be given to the proposal for payments in instalments and other proposals relating to outstanding contributions and outstanding debts. | Можно было бы также продолжить обсуждение предложения об уплате взносов частями и других предложений, относящихся к невыплаченным взносам и непогашенной задолженности. |
| Other delegations noted that consideration of the issue in the Special Committee could not proceed on the basis of a draft resolution. | Другие делегации отметили, что обсуждение этого вопроса в Специальном комитете не может проводиться на основе того или иного проекта резолюции. |
| Support was also expressed for the consideration given in paragraphs 87 to 93 to the issues raised by unsolicited proposals. | Обсуждение в пунктах 87-93 вопросов, связанных с незапрошенными предложениями, также получило поддержку. |
| Thus draft articles 18 and 19 may require further extensive consideration. | Поэтому может потребоваться дальнейшее обстоятельное обсуждение проектов статьей 18 и 19. |
| During the general debate, other Member States also emphasized the need to orient the exchanges before us towards a consideration of criteria. | В ходе общих прений и другие государства-члены также указывали на необходимость направлять наши дискуссии на обсуждение этих критериев. |
| Turning to the processing of claims, the Governing Council has before it for its consideration two reports. | Что касается рассмотрения претензий, то на обсуждение Совета управляющих было представлено два доклада. |
| Fourthly, early consideration of peacebuilding activities during the peacekeeping stage is critical to the success of peacekeeping missions. | В-четвертых, своевременное обсуждение деятельности в области миростроительства на этапе миротворчества имеет чрезвычайно важное значение для успеха миротворческих миссий. |
| The consideration of article 3 had given rise to a discussion within the Commission on who possessed the right exercised through diplomatic protection. | Обсуждение статьи 3 вызвало в Комиссии международного права дискуссию относительно того, кто именно может обладать полномочиями осуществлять дипломатическую защиту. |
| His delegation therefore preferred that the Commission should resume consideration of the draft Convention as a whole at its next session. | Поэтому его делегация высказывается за то, чтобы на следующей сессии Комиссии было возобновлено обсуждение проекта конвенции в целом. |
| Tomorrow, the General Assembly will begin its usual consideration of the agenda item on the oceans and the law of the sea. | Завтра Генеральная Ассамблея начнет свое обычное обсуждение пункта повестки дня, касающегося Мирового океана и морского права. |
| The draft resolution had raised a number of issues on which his delegation believed further consideration was needed. | Данный проект резолюции затронул ряд вопросов, по которым, как считает его делегация, необходимо провести дополнительное обсуждение. |
| The Chairman stressed the importance of the subsidiary bodies completing their consideration of the revised reporting and review guidelines at their sixteenth session. | Председатель подчеркнул важность того, чтобы вспомогательные органы завершили обсуждение пересмотренных руководящих принципов для представления докладов и рассмотрения на своих шестнадцатых сессиях. |
| We are therefore not propounding them for consideration at this stage. | Поэтому мы не выносим их на обсуждение на данном этапе. |
| We are happy to see that the Security Council is not beginning its consideration of this important item from scratch. | Вместе с тем, мы с удовлетворением констатируем, что Совет Безопасности начинает ее обсуждение не с чистого листа. |
| The consideration of policy directives should include an in-depth discussion of the budget of the Fund of UNDCP. | Обсуждение директив-ных указаний должно предусматривать тщательное рассмотрение вопросов, связанных с бюджетом Фон-да ЮНДКП. |
| The Committee took up its consideration of the above items concurrently. | Комитет провел последовательное обсуждение указанных выше пунктов. |
| That proposal received some support, but for lack of time the Working Group was unable to complete its consideration of the term. | Это предложение получило определенную поддержку, однако по причине нехватки времени Рабочая группа не смогла завершить обсуждение этого термина. |
| The Committee agreed to resume its consideration of the draft decision once representatives of interested parties had completed their informal discussions thereon. | Комитет постановил возобновить рассмотрение этого проекта решения после того, как представители заинтересованных сторон проведут неформальное обсуждение данного вопроса. |
| Clear timelines should be given to permit broad consultation on and the proper consideration of draft laws. | Должны быть установлены четкие сроки, позволяющие проводить широкое обсуждение и надлежащее рассмотрение законопроектов. |
| Discussion and consideration of institutional, financial and technical service modalities are ongoing. | Обсуждение и рассмотрение форм институциональной, финансовой и технической поддержки продолжается. |
| Taking into consideration the above, the Committee is invited to continue its considerations. | Учитывая вышеизложенное, Комитет, возможно, пожелает продолжить обсуждение. |
| In April 2014, the draft law was submitted for inter-ministerial consideration and public debate. | В апреле 2014 года законопроект был представлен на рассмотрение в межведомственном порядке и вынесен на общественное обсуждение. |
| Meaningful decisions must be on the table for consideration and discussion, including budgets and resource allocation. | На рассмотрение и обсуждение должны выноситься важные вопросы, включая бюджеты и выделение ресурсов. |
| This discussion includes consideration of technological improvements, advances in science and the basics of threat assessment. | Это обсуждение включает рассмотрение технологических усовершенствований, научных достижений и основных параметров для оценки угроз. |
| He proposed that its consideration should be deferred to the next meeting. | Он предлагает отложить обсуждение этого вопроса до следующей сессии. |