Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Обсуждение

Примеры в контексте "Consideration - Обсуждение"

Примеры: Consideration - Обсуждение
Ukraine, for its part, was prepared to participate actively in the practical preparations for the Cairo Conference and in the elaboration of documents for it and hoped that the Second Committee's consideration of the question would expedite the preparatory process. Украина со своей стороны готова активно участвовать в практической подготовке Каирской конференции и в разработке ее документов и выражает надежду на то, что обсуждение этого вопроса во Втором комитете придаст новый импульс развитию подготовительного процесса.
It is an honour and a privilege for me to address the Assembly and make our contribution to consideration of agenda item 21, pursuant to resolution 46/10 of 22 October 1991. Для меня честь и привилегия выступить перед Ассамблеей и сделать наш вклад в обсуждение пункта 21 повестки дня в соответствии с резолюцией 46/10 от 22 октября 1991 года.
It is also worth mentioning that the consideration of this crucial issue by all the recent major international conferences and summits is a manifest illustration of its multidimensional character, which adversely affects all countries and the world economy as a whole. Следует также отметить, что обсуждение этого важного вопроса на всех недавних крупных международных конференциях и встречах на высшем уровне красноречиво свидетельствует о многосторонности этой проблемы, наносящей ущерб всем странам и мировой экономике в целом.
Furthermore, they will be supplemented by suggestions for possible recommendations and proposals for action under those programme elements that are to be subject to substantive consideration during the third session of the Panel. Кроме того, они будут дополнены замечаниями, касающимися возможных рекомендаций и предложений в отношении действий по тем программным элементам, которые будут вынесены на предметное обсуждение в ходе третьей сессии Группы.
The early consideration to be given by this body to the report of the Security Council testifies to the possibilities of the greater communication and cooperation that can exist between these two important organs. Проведенное уже данным форумом обсуждение доклада Генерального секретаря свидетельствует о возможностях налаживания более широких связей и сотрудничества между двумя этими важными органами.
Mr. GATILOV (Russian Federation) said that his delegation welcomed the constructive tone and the business-like approach which had characterized the Committee's consideration of the UNRWA item at the present session. Г-н ГАТИЛОВ (Российская Федерация) говорит, что его делегация приветствует конструктивную тональность и практическую направленность, которыми в этом году характеризуется обсуждение в Комитете вопроса о БАПОР.
He therefore proposed that consideration of the various requests for changes from current groups should be deferred until the latter part of the resumed session in 1994. В этой связи выступающий предлагает перенести обсуждение вопроса о рассмотрении различных просьб о перераспределении по группам на более поздний этап возобновленной сессии в 1994 году.
However, there was no denying that consideration of operational activities at that meeting had to a large extent duplicated the working meetings of the plenary session. Вместе с тем нельзя не отметить, что обсуждение вопросов оперативной деятельности на этом заседании и на рабочих заседаниях пленума в значительной степени дублировали друг друга.
This issue was viewed as meriting further consideration, in particular, in order to determine whether such principles could be invoked by individuals or whether the debate should concentrate solely on the question of State responsibility. Было сочтено, что этот вопрос заслуживает дальнейшего рассмотрения, с тем чтобы установить, могут ли обращаться к этим принципам индивиды или обсуждение следует сосредоточить лишь на вопросе ответственности государств.
She therefore suggested that discussion of it be postponed until the next session, when the Subcommittee should be in a position to decide whether the questionnaire deserved further consideration. Поэтому она предлагает отложить его обсуждение до следующей сессии, на которой Подкомитет сможет принять решение о том, следует ли далее обсуждать этот вопросник.
In assessing the multilateral agenda, consideration was given to the role of the World Trade Organization (WTO) in monitoring compliance with the agreements and implementing the results of the Uruguay Round through the established institutional mechanisms and notification procedures. При оценке повестки дня многосторонних переговоров было проведено обсуждение роли Всемирной торговой организации (ВТО) в обеспечении соблюдения соглашений и других документов, принятых по итогам Уругвайского раунда, на основе использования созданных институционных механизмов и процедур уведомления.
The late submission of human rights reports from Geneva caused cancellations of meetings and in some cases jeopardized negotiations on draft proposals for Committee consideration and the timely conclusion of work. Несвоевременное представление из Женевы докладов по вопросам о правах человека привело к отмене заседаний и в некоторых случаях поставило под угрозу обсуждение проектов предложений, представляемых на рассмотрение Комитета, и своевременное завершение работы.
We would therefore have preferred an approach to this issue which, with time for consideration and discussion, might have received the full support of all Member States. Поэтому мы отдали бы предпочтение такому подходу к этому вопросу, который - при достаточном времени на рассмотрение и обсуждение - мог бы получить полную поддержку со стороны всех государств-членов.
It would have been more appropriate to take such a decision after consideration of the further reports requested in paragraph 2 of resolution 50/230, which the European Union would have supported taking up as early as possible in the fifty-first session of the General Assembly. Было бы целесообразнее принять такое решение после рассмотрения дополнительных докладов, запрошенных в пункте 2 резолюции 50/230; Европейский союз поддержал бы его скорейшее обсуждение в ходе пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи.
In addition to its consideration during the general exchange of views and of the elements contained in suggestion 7, the Working Group held a further discussion on the question of justiciability. Помимо обсуждения этих вопросов в ходе общего обмена мнениями, а также разбора элементов, содержащихся в предложении 7, Рабочая группа провела дальнейшее обсуждение вопроса о судебной защите.
As regards the scope and nature of the revised Guide to Enactment, the Working Group agreed to defer the consideration of those issues until after reviewing the Model Law in its entirety. Что касается сферы охвата и характера пересмотренного Руководства по принятию, то Рабочая группа решила отложить обсуждение этих вопросов до завершения пересмотра всего Типового закона.
In order for the General Assembly to consider the report, it will be necessary for the Assembly to reopen the consideration of agenda item 110, entitled "Human rights questions". Для рассмотрения Генеральной Ассамблеей этого доклада ей будет необходимо возобновить обсуждение пункта 110 повестки дня, озаглавленного "Вопросы прав человека".
The consideration of the Africa item in the Board should be organized in a way that allows for a general exchange of views as well as a focused informal debate with participation of experts. Обсуждение пункта, посвященного Африке, в Совете следует построить таким образом, чтобы обеспечить возможность проведения общего обмена мнениями, а также сфокусированных неофициальных прений с участием экспертов.
We followed this procedure, which was agreed by the Assembly and not to complicate the consideration of this issue, because the main purpose is to facilitate the peace process in the Middle East. Мы придерживались этой процедуры, которая была согласована между членами Ассамблеи, стремясь не усложнять обсуждение данного вопроса, ибо главной целью остается создание благоприятных условий для мирного процесса на Ближнем Востоке.
Nevertheless, to enhance coordination, particularly in intergovernmental debate and action, it may be useful to examine more closely the suggestion that we expand the consideration of this issue in the General Assembly. Тем не менее для укрепления координации, особенно в том, что касается обсуждения и принятия мер на межправительственном уровне, возможно, было бы целесообразно более внимательно изучить предложение, согласно которому нам следовало бы расширить обсуждение этой проблемы в Генеральной Ассамблее.
A note will be prepared on experience gained in holding such workshops and on how general discussions on transition issues for environment ministries can be improved, for consideration by the Committee at its seventh session. Будет подготовлена записка о приобретенном опыте проведения таких рабочих совещаний и о том, как может быть улучшено общее обсуждение проблем перехода, существующих у министерств охраны окружающей среды, для рассмотрения Комитетом на его седьмой сессии.
Indeed, the Commission at its fifty-seventh session had had before it a useful study prepared by the Secretariat containing a comprehensive review of past consideration of the topic and a discussion of the different issues involved. Фактически Комиссия на своей пятьдесят седьмой сессии имела в своем распоряжении подготовленное Секретариатом полезное исследование, которое содержит всеобъемлющий обзор рассмотрения этой темы в прошлом и обсуждение различных связанных с ней вопросов.
One of the topics raised for consideration was the extent to which modernization of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards was needed in respect of the formation of the arbitration agreement. Один из вынесенных на обсуждение вопросов заключался в масштабах требующейся модернизации Конвенции о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений применительно к заключению арбитражного соглашения.
The frank and constructive discussion of the principles and substance of these four articles allowed Governments to produce alternative texts for each one of these articles which include some bracketed wording reflecting outstanding issues requiring further consideration. Откровенное и конструктивное обсуждение принципов и содержания этих четырех статей позволило правительствам подготовить альтернативные тексты по каждой из них, включая ряд формулировок в квадратных скобках, отражающих неурегулированные вопросы, нуждающиеся в дальнейшем рассмотрении.
It is proposed that consideration of item 9 of the provisional agenda be initiated in the SBI and followed by discussion in the SBSTA. Предлагается начать рассмотрение пункта 9 предварительной повестки дня на сессии ВОО и продолжить его обсуждение на сессии ВОКНТА.