Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Обсуждение

Примеры в контексте "Consideration - Обсуждение"

Примеры: Consideration - Обсуждение
The Chairman urged the coordinators of informal consultations to speed up consideration of the many items before the Committee at the second part of the resumed fifty-ninth session, and to make maximum use of informal informal consultations in order to save meeting resources. Председатель настоятельно призывает координаторов неофициальных консультаций ускорить обсуждение многих пунктов, находящихся на рассмотрении Комитета на второй части возобновленной пятьдесят девятой сессии, и максимально использовать неофициальные консультации в целях экономии конференционных ресурсов.
It was recommended that the Secretariat revise the proposal and submit it to each committee for consideration with a view to its approval by the nineteenth meeting of chairpersons in 2007. Рекомендовалось, чтобы секретариат вновь рассмотрел это предложение и представил его на обсуждение каждого комитета, чтобы оно было принято на девятнадцатом совещании председателей в 2007 году.
At the request of the Board, I continued consultations with member States to review our proposed response to the threat of nuclear terrorism and submitted the outcome for the Board's consideration at its March 2002 session. По предложению Совета я продолжал проводить консультации с государствами-членами с целью рассмотрения наших предлагаемых ответных мер на угрозу ядерного терроризма и представил итоги на обсуждение Совета на его сессии в марте 2002 года.
The expert from the United States of America expressed his wish that this issue could be considered in his country during the new calendar year. GRRF agreed to continue consideration of informal documents Nos. 5 and 6 of the forty-eighth session at its February 2002 session. Эксперт от Соединенных Штатов Америки обратил внимание на то, что этот вопрос может быть рассмотрен в его стране в течение следующего календарного года. GRRF решила продолжить обсуждение неофициальных документов Nº 5 и 6 сорок восьмой сессии на своей февральской сессии в 2002 году.
In order to address the issue of the Institute's past and future rental and maintenance costs, the following arrangements are proposed for consideration by the General Assembly: Для надлежащего рассмотрения вопроса о расходах Института на аренду и содержание помещений в прошлом и в будущем предлагается представить на обсуждение Генеральной Ассамблеи следующие механизмы:
At the next meeting of the Committee on Information, the Secretary-General would present a report on the first steps with regard to integrating the information centres, and the consideration of that report would be of great importance. На следующем заседании Комитета по информации Генеральный секретарь представит доклад о первых шагах в деле объединения информационных центров, обсуждение которого будет иметь важное значение.
The Special Committee had given lengthy consideration to the question of the implementation of Article 50 of the Charter, focusing its debate on the economic implications for third States of the applications of sanctions imposed under Security Council resolutions. Специальный комитет провел подробное обсуждение вопроса об осуществлении статьи 50 Устава, сконцентрировав свое обсуждение на экономических аспектах последствий для третьих государств, санкций, введенных в соответствии с резолюциями Совета Безопасности.
Once the study had been completed, it would be easier for delegations, guided by the comments of the Advisory Committee, to give substantial consideration to the question of creating new posts - permanent or temporary - for the Department. После того как исследование будет завершено, делегациям будет легче, руководствуясь замечаниями Консультативного комитета, провести обсуждение по существу вопроса о создании в Департаменте новых должностей, постоянных или временных.
We welcome the progress that has been made towards the creation of the African nuclear-weapon-free zone and consideration of new, alternative approaches by the Ad Hoc Committee on the Indian Ocean to achieve a zone of peace in the Indian Ocean region. Мы приветствуем прогресс, достигнутый в направлении создания в Африке зоны, свободной от ядерного оружия, и обсуждение в рамках Специального комитета по Индийскому океану новых, альтернативных подходов в отношении установления зоны мира в районе Индийского океана.
At the current session, the Committee would formally adopt the reporting guidelines that it had discussed at its informal meeting in October 2004 and would discuss working methods for the consideration of initial reports of States parties. В ходе нынешней сессии от Комитета ожидается официальное утверждение руководящих принципов представления докладов, которые были рассмотрены на его неофициальном совещании в октябре 2004 года, и обсуждение методов работы по рассмотрению первоначальных докладов государств-участников.
The Committee agreed that the content of a proposal for an agenda item on "Government and private activities to promote education in space science and engineering", proposed for periodic consideration by the Scientific and Technical Subcommittee, could be merged within discussion under the new item. Комитет решил, что содержание предложения в отношении пункта повестки дня "Деятельность правительственных и частных организаций по содействию просвещению и образованию в области космической науки и техники", намеченного для периодического рассмотрения Научно-техническим подкомитетом, могло бы быть включено в обсуждение по этому новому пункту.
Discussions on the topic will continue the process of intergovernmental consideration of strategies for the design and implementation of social polices and programmes that were adopted by the General Assembly at its twenty-fourth special session as a follow-up to the World Summit for Social Development. Обсуждение этой темы станет продолжением процесса межправительственного рассмотрения стратегий по разработке и осуществлению социальной политики и программ, которые были приняты Генеральной Ассамблеей на ее двадцать четвертой специальной сессии в качестве последующих мероприятий по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
The Council continued its discussion of the issue of a records retention and disposal policy for the Compensation Commission in the light of a further information note prepared by the secretariat, and referred this matter to a future informal meeting of the Working Group for its further consideration. Совет продолжил обсуждение вопроса о политике Компенсационной комиссии в области хранения и передачи регистрационных записей в свете подготавливаемой секретариатом информационной записки и передал вопрос на рассмотрение предстоящего неофициального заседания Рабочей группы для дальнейшей проработки.
CPC had done precisely that: it had successfully concluded its consideration of 26 out of 27 programmes and had reached broad consensus on the improvement of its working methods; the latter discussion had not been conducted on the basis of proposals for changes to the CPC mandate. КПК поступил точно так: он успешно завершил рассмотрение 26 из 27 программ и достиг широкого консенсуса по совершенствованию своих методов работы; обсуждение последних не проводилось на основе предложений об изменении мандата КПК.
With regard to the consideration of the item on improving the working methods of the Commission, my delegation supports idea that the discussion can continue based on the Chairman's working paper, as contained in the 2003 report of the Disarmament Commission. Что касается рассмотрения пункта об улучшении методов работы Комиссии, то моя делегация поддерживает идею, заключающуюся в том, что обсуждение может продолжаться на основе рабочего документа Председателя, содержащегося в докладе Комиссии по разоружению за 2003 год.
With that in mind and assisted by an informal discussion paper submitted to it by the Chairman in consultation with the other members of the Bureau, the Expert Group focused its discussion on a number of elements for consideration by the ad hoc committee. С учетом этого и опираясь на неофициальный документ для обсуждения, представленный ему Председателем в консультации с другими членами Бюро, Группа экспертов сосредоточила свое обсуждение на ряде эле-ментов, которые будут представлены на рассмотрение специальному комитету.
Taking into consideration the importance of the issue, newspaper «The Delo» organized a wide discussion of the Tax Code on pages of the newspaper as well as on the portal Delo.ua. Учитывая всю важность вопроса, редакция газеты «ДЕЛО» организовала широкое обсуждение проекта налогового кодекса на страницах газеты и на портале Delo.ua.
Secondly, consideration of the Special Committee's report was time-consuming, and she questioned whether it was necessary to adopt the report paragraph by paragraph, a procedure conducive to attempts to reopen substantive discussions. Во-вторых, рассмотрение доклада Специального комитета занимает много времени, и она задает вопрос о необходимости принятия доклада по пунктам, что представляет собой процедуру, приводящую к попыткам возобновить обсуждение по вопросам существа.
Lengthy consideration had been given to the composition and work of the Security Council; it had been noted that the Council was finally functioning in the manner intended by the drafters of the Charter. Было проведено подробное обсуждение вопроса о составе и деятельности Совета Безопасности; отмечалось, что деятельность Совета стала наконец соответствовать намерениям авторов Устава.
The Commission should give more careful consideration to the consequences of the failure to observe the principles which governed the granting and revoking of nationality, with a view to determining whether they could be invoked by persons or whether the debate should be concerned only with State responsibility. Целесообразно, чтобы Комиссия углубила свой анализ последствий несоблюдения принципов, регулирующих порядок предоставления и лишения гражданства, с тем чтобы определить, могут ли на них ссылаться отдельные лица или же обсуждение должно развиваться исключительно в плане ответственности государств.
The CHAIRMAN suggested that, if there were no objections, the consideration of the question would be deferred until the Conference itself and that decision would be reflected in the Committee's final report. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает, если не имеется возражений, отложить обсуждение этого вопроса до самой Конференции и отразить это решение в окончательном докладе Подготовительного комитета.
Convinced of the need to free our continent from nuclear weapons, the African countries have concluded their consideration of the text of the Pelindaba treaty that would establish Africa as a nuclear-weapon-free zone. Будучи убежденными в необходимости освобождения нашего континента от ядерного оружия, африканские страны завершили обсуждение текста Пелиндабского договора, согласно которому в Африке будет создана зона, свободная от ядерного оружия.
In those circumstances her delegation regretted that the majority of the Commission seemed to be intent on continuing down the same path, at least at its next session, and pursuing its consideration of the specific consequences of acts qualified as crimes under the article. В этих условиях ее делегация сожалеет о том, что большинство членов Комиссии, по всей видимости, намереваются действовать в том же направлении, по меньшей мере, на следующей сессии Комиссии и продолжить обсуждение конкретных последствий деяний, квалифицируемых, согласно статье, в качестве преступлений.
The format employed by Mr. Calero-Rodrigues, namely definition of the issues still pending, followed by presentation of possible bases for compromise, should allow very focused consideration of those issues. Использованный г-ном Калеро-Родригесом формат, т.е. определение нерешенных вопросов и представление предложений в качестве основы для возможного компромисса, должен позволить провести весьма целенаправленное обсуждение этих вопросов.
The CHAIRMAN said that it was his view, based on the rules of procedure as well as practice, that a delegation could reply to any statement made under an agenda item as long as consideration of that item had not been concluded. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ заявляет, что в соответствии с правилами процедуры и практикой работы любая делегация может отвечать на все, что было сказано в рамках рассмотрения того или иного пункта повестки дня, пока обсуждение этого пункта не завершено.