Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Обсудить

Примеры в контексте "Consider - Обсудить"

Примеры: Consider - Обсудить
We again invite all States to consider establishing a code of conduct for conventional arms transfers which will increase transparency and confidence among States in that field. Мы вновь обращаемся ко все государствам с предложением обсудить вопрос о разработке кодекса поведения в сфере поставок обычного оружия, что способствовало бы расширению транспарентности и укреплению доверия в отношениях между государствами в этой области.
The Committee might consider setting aside specific time in its agenda well in advance when it could discuss matters of mutual concern with the Special Rapporteur. Комитет может пожелать заранее выделить конкретное время в рамках своей повестки дня, с тем чтобы он мог обсудить вопросы, представляющие интерес как для него, так и для Специального докладчика.
When deciding their sentence the courts are obliged to consider the possibility of using compulsory education or referral to a special educational boarding establishment in place of a punishment. Суды обязаны при постановлении приговора обсудить вопрос о возможности применения к несовершеннолетнему вместо меры уголовного наказания принудительных мер воспитательного воздействия либо направления в специальное учебно-воспитательное учреждение.
The CHAIRMAN invited the Committee to consider which State party reports should be taken up at its fifty-first session in August 1997. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету обсудить вопрос о том, доклады каких государств-участников должны быть рассмотрены на его пятьдесят первой сессии в августе 1997 года.
It therefore remains open and flexible, ready to consider and discuss any proposal concerning the work of the Conference on Disarmament, be it a substantive or a procedural one. Поэтому мы по-прежнему готовы, проявляя открытость и гибкость, рассмотреть и обсудить любые предложения, касающиеся работы Конференции по разоружению, независимо от того, относятся они к существу проблемы или носят процедурный характер.
The first Intergovernmental Review Meeting provided Governments and other stakeholders an opportunity to consider the barriers and opportunities associated with the implementation of the Global Programme of Action. Проведение первого Межправительственного совещания по обзору позволило правительствам и другим заинтересованным сторонам обсудить препятствия и имеющиеся возможности в процессе осуществления Глобальной программы действий.
The Council is meeting today to consider the situation in Somalia and the mounting acts of piracy off its coast during the last months of the year. Сегодня Совет собрался, чтобы обсудить положение в Сомали и участившиеся в последние месяцы этого года акты пиратства у ее берегов.
Our debate on 20 June provided an opportunity to consider some aspects of the situation, but I wish to stress a number of additional points. Проходившие 20 июня прения уже позволили нам обсудить некоторые ее аспекты, но я хотел бы подчеркнуть ряд дополнительных моментов.
The two leaders instructed their representatives to review the work of the Technical Committees within 15 days and consider other confidence-building measures. Оба лидера поручили своим представителям изучить в 15-дневный срок итоги работы технических комитетов, а также обсудить другие меры укрепления доверия.
However, the Drafting Committee was unable to consider the draft guidelines referred to it and deferred that task to the Commission's fifty-eighth session. Вместе с тем этот проект сталкивается с рядом трудностей различного характера, которые, возможно, следует обсудить в ходе настоящей сессии в рамках Группы по планированию.
GRRF was requested to consider the necessary amendments to Regulation No. 78 in order to ensure the alignment of the provisions in both regulations. Рабочей группе GRRF было предложено обсудить необходимые поправки к Правилам Nº 78, с тем чтобы обеспечить согласованность положений в обоих правилах.
The Meeting will be invited to consider and adopt a draft decision welcoming this initiative, urging its continuation and encouraging Parties and other relevant bodies to support it in various ways. Совещанию будет предложено обсудить и принять проект решения, приветствующего эту инициативу, настоятельно рекомендующего ее продолжения и поощряющего Стороны и другие соответствующие органы к оказанию разносторонней поддержки.
Nonetheless, it is willing to consider the idea of "safe areas" where humanitarian assistance can be delivered to those who badly need it. Тем не менее оно готово обсудить идею создания «безопасных районов», в которые гуманитарная помощь могла бы доставляться нуждающемуся в ней населению.
He suggested to defer the consideration of the new proposal but to consider the issue of the scope. Он предложил отложить рассмотрение нового предложения, но все же обсудить вопрос об области применения.
The breadth of questions and concerns expressed by Member States give the Global Partnership for the Prevention of Armed Conflict project many issues to consider. С учетом широты проблем и задач, о которых говорили государства-члены, в рамках проекта Глобального партнерства за предотвращение вооруженных конфликтов предстоит обсудить множество вопросов.
During its last session, the Ad hoc Meeting decided to consider thee following articles: В ходе своей прошлой сессии Специальное совещание решило обсудить следующие статьи:
The ministers may wish to consider and adopt a Ministerial Declaration following introductory remarks on the Ministerial Declaration by the Chairperson. После вступительных замечаний Председателя по декларации министров министры, возможно, пожелают обсудить и принять декларацию министров.
The Romanian presidency has now called on us to consider in particular the participation of women in peace processes and post-conflict peacebuilding. Сейчас Румыния, выполняющая обязанности Председателя, призвала нас обсудить, в частности, участие женщин в мирных процессах и постконфликтном миростроительстве.
Mr. Chávez: We are meeting, as we do every month, to consider the situation in the Middle East. Г-н Чавес: Мы встретились, как и каждый месяц, чтобы обсудить ситуацию на Ближнем Востоке.
It is claimed that statements made by the sponsors indicate that they are not prepared to consider changes that would make the draft resolution acceptable. Утверждается, будто сделанные авторами заявления указывают на отсутствие у них готовности обсудить те изменения, которые сделали бы этот проект резолюции приемлемым.
The Working Group agreed to consider revising article 12 so as to introduce time limits by which the party making a challenge should seek a decision by the appointing authority. Рабочая группа согласилась обсудить вопрос о пересмотре статьи 12, с тем чтобы включить положение о сроках, в течение которых сторона, заявляющая отвод, должна обратиться к компетентному органу за принятием решения.
Therefore, the Working Group did not have an opportunity to consider the report of the contact group or to discuss its findings. В этой связи Рабочая группа не смогла рассмотреть доклад контактной группы и обсудить сделанные в нем выводы.
Discuss those points identified above, as well as any others they consider appropriate, and give guidance as necessary. Рассмотреть вопросы, указанные выше, а также любые иные вопросы, которые они сочтут целесообразным обсудить, и при необходимости вынести свои рекомендации.
While Norway would have been willing to consider increases to the 2008-2009 budget, it had accepted the proposed zero real growth budget. Хотя Норвегия и хотела бы обсудить возможность увеличения бюджета на 2008-2009 годы, она принимает предложенный бюджет, предусматривающий "нулевой реальный рост".
This is why we would like to consider the idea of creating a liaison office for the Council in New York on a reciprocal basis. И потому мы хотели бы обсудить возможность создания на взаимной основе отделения связи Совета в Нью-Йорке.