Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Обсудить

Примеры в контексте "Consider - Обсудить"

Примеры: Consider - Обсудить
Therefore, the African Heads of State and Government recognized, during their meeting in Tunis, the importance of this world Summit and the need carefully to consider the recommendations that will result from it. Поэтому главы африканских государств и правительств в ходе их встречи в Тунисе признали важное значение этой всемирной встречи на высшем уровне и необходимости внимательно обсудить рекомендации, которые она вынесет.
The Committee will be well aware that the Secretariat constraints will make it very difficult for delegations to receive the draft resolutions in good time to consider them before beginning to take action. Комитет будет учитывать то, что вследствие трудностей, с которыми сталкивается Секретариат, делегациям будет очень сложно заблаговременно ознакомиться с проектами резолюций, с тем чтобы обсудить их до начала процедуры принятия решений.
The Committee agreed that, within the framework that would be produced by the Scientific and Technical Subcommittee in 1996, it should be possible to consider the range of proposals under consideration by Member States at the next session of the Committee. Комитет согласился с тем, что в рамках основы, которая будет подготовлена Научно-техническим подкомитетом в 1996 году, можно будет обсудить различные предложения, которые в настоящее время рассматриваются государствами-членами, на следующей сессии Комитета.
With regard to the preparations for the third session of the Commission on Sustainable Development, he proposed that it should consider the possibility of elaborating an international convention on the protection and regeneration of forests on the basis of the Rio principles concerning forests and inter-sessional negotiations. В том что касается подготовки третьей сессии Комиссии по устойчивому развитию, Беларусь предлагает обсудить возможность разработки международной конвенции по охране и воспроизводству лесов с учетом разработанных в Рио-де-Жанейро принципов, касающихся лесов, и на основе итогов соответствующих межсессионных переговоров.
With regard to the funding of preventive action from the regular budget, rather than from extra-budgetary resources, I consider that the time has come to discuss putting preventive actions on a more stable basis. Что касается финансирования превентивной деятельности из регулярного бюджета, а не из внебюджетных источников, то, по моему мнению, настало время обсудить перевод превентивных действий на более стабильную основу.
The Commission may, therefore, wish to consider deleting article 24, paragraph 1 (b), and leaving the matter to the commentary, either with a clear recommendation as to the law applicable or with an analysis of the alternatives. Поэтому Комиссия, возможно, пожелает обсудить возможность исключения пункт 1(b) статьи 24 и рассмотреть соответствующий вопрос в комментарии, либо включив четкую рекомендацию в отношении применимого права, либо проведя анализ альтернативных вариантов.
However, those countries were only willing to consider acceding to the Convention on two conditions: that members of the families of migrant workers should be excluded from the scope of the Convention, and that solutions to the problem of illegal immigration should be proposed. Между тем, эти страны готовы обсудить вопрос об их возможном присоединении к данному документу на двух условиях: члены семей трудящихся-мигрантов должны быть исключены из сферы действия Конвенции и должны быть предложены решения проблемы нелегальной иммиграции.
The Committee will be invited to discuss, on the basis of proposals from the secretariat, the following issues and to consider addressing them in its modus operandi: Комитету будет предложено обсудить на основе предложений секретариата следующие вопросы и рассмотреть, каким образом они могут быть решены с учетом его порядка функционирования:
The Team should review the TBFRA follow-up work, consider the current use and forest policy implications of the TBFRA findings, analyse the lessons learned, and discuss the preparation for the next round of Assessment. Группа должна провести обзор последующих мероприятий в связи с ОЛРУБЗ, рассмотреть области, где используются результаты ОЛРУБЗ, дать оценку ее последствиям для лесохозяйственной политики, проанализировать извлеченные уроки и обсудить вопрос о подготовке следующего раунда оценки.
A further suggestion was made to consider discussing paragraph 10 in the context of section II, and in the light of the discussion of the provisions therein relating to the humanitarian impact of sanctions. Было также сделано предложение обсудить вопрос о рассмотрении пункта 10 в контексте раздела II и в свете рассмотрения содержащихся в нем положений, касающихся гуманитарных последствий санкций.
The CHAIRMAN invited the Committee to discuss the problem that arose from the fact that it was sometimes called upon to consider the report of a State party only months before its next report was due. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету обсудить проблему, состоящую в том, что Комитету нередко приходится рассматривать доклад государства-участника лишь за несколько месяцев до истечения срока представления его следующего доклада.
The State is, of course, perfectly ready to consider ways of reordering the economic alignment, and that is what I would propose to my partners, because we are in a sense the guarantors of maintaining the overall balance of the economy. Разумеется, что государство готово рассмотреть вопрос о возможных изменениях в экономическом балансе, и как раз этот вопрос я и хотел бы обсудить со своими партнерами, ибо мы выступаем своего рода гарантами сохранения общего баланса.
The Sub-Commission may also wish to consider recommending that the Commission on Human Rights, at its fifty-first session, take up the discussion on how to incorporate an effective human rights component into the proposed joint and co-sponsored United Nations programme on HIV/AIDS. Кроме того, Подкомиссия, возможно, пожелает рассмотреть возможность рекомендации Комиссии по правам человека обсудить на ее пятьдесят первой сессии вопрос о наиболее эффективных способах интеграции конкретных аспектов прав человека в предлагаемую объединенную и совместно организуемую программу Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу.
The present item was originally inscribed on the Assembly's agenda mainly to consider another increase in the non-permanent membership of the Council, to reflect the increment in the Organization's membership. Настоящий пункт первоначально был включен в повестку дня Ассамблеи главным образом для того, чтобы обсудить вопрос об очередном увеличении числа непостоянных членов Совета с целью отразить увеличение общего числа членов нашей Организации.
Nevertheless, there would be a need to consider the possibility of establishing alternatives such as the use of the World Bank Atlas conversion rates or price-adjusted rates of exchange. Однако будет необходимо обсудить вопрос о возможности разработки альтернативных вариантов, таких, например, как применение обменных курсов Атласа Всемирного банка или обменных курсов, скорректированных с учетом цен.
The Secretariat should draw up a detailed options paper to enable the committees to consider measured and innovative responses (paras. 53-54) Секретариату следует подготовить подробные документы с изложением возможных вариантов решения этой проблемы, с тем чтобы комитеты могли обсудить взвешенные и продуктивные меры (пункты 53-54).
It should also consider with her the possibility of holding one annual session in New York in order to enable certain States parties which were represented at United Nations Headquarters but not in Geneva to participate in the consideration of their periodic reports. Необходимо также обсудить с ней возможность проведения ежегодной сессии в Нью-Йорке, с тем чтобы некоторые государства-участники, которые представлены в Центральных учреждениях Организации, но не представлены в Женеве, могли принять участие в рассмотрении своих периодических докладов.
Its geographical situation could make of it a drug-trafficking zone and it had therefore concluded or was about to conclude agreements with quite a number of countries; it was prepared to consider with interested countries all the possibilities for cooperation in the field. Благодаря своему географическому положению она могла бы превратиться в зону незаконного оборота наркотических средств, и поэтому она заключила или готовится заключить соглашения с очень многими странами; она готова обсудить с желающими все возможности сотрудничества в этой области.
Mr. BANTON requested the members of the Committee to consider the revised version of an informal memorandum that he had prepared for delegations which wanted to have fuller information on the Committee's working methods. Г-н БЕНТОН предлагает членам Комитета обсудить пересмотренный вариант неофициальной записки, который он подготовил для делегаций, желающих получить более полную информацию о методах работы Комитета.
The fact is that we are here to consider a problem whose effects are reflected in a context of significance to all members of the international community, though we do not dismiss the fundamental importance of bilateral negotiations. Суть состоит в том, что мы собрались здесь для того, чтобы обсудить проблему, последствия которой нашли свое отражение в ситуации, имеющей важное значение для всех членов международного сообщества, хотя мы и не отвергаем основополагающего значения двусторонних переговоров.
Once we have seen it, we will have the chance consider it and, without a doubt, to support it wholeheartedly. После того, как мы его получим, мы сможем его обсудить и, несомненно, всецело его поддержим.
Like the Secretary-General, we welcome the initiative of the Government of Switzerland and the International Committee of the Red Cross to consider questions at the intergovernmental level on the use of private military and security firms in the context of compliance with international humanitarian law. Вслед за Генеральным секретарем мы приветствуем инициативу правительства Швейцарии и Международного комитета Красного Креста обсудить на межправительственном уровне вопросы использования частных военных и охранных компаний в контексте соблюдения международного гуманитарного права.
Furthermore, Mexico welcomes the initiative of the Secretary-General to convene, under the so-called Arias formula, a meeting with the various relevant actors in order to consider the topic of the right to housing, land and property in countries in conflict. Кроме того, Мексика приветствует инициативу Генерального секретаря созвать, по так называемой формуле Арии, совещание с участием различных релевантных субъектов и обсудить вопрос о положении с правами на жилище, землю и собственность в странах, находящихся в состоянии конфликта.
In accordance with its earlier decision to consider the reformulated text of draft article 30, paragraph 1, the Working Group continued its deliberations on the following revised text of that provision: В соответствии с принятым ею ранее решением обсудить пересмотренный текст пункта 1 статьи 30 Рабочая группа продолжила свою работу над следующим пересмотренным текстом этого положения:
A meeting had been held in 1995 to consider possible areas for cooperation by all bodies - including the Committee - involved in activities for the Third Decade, and the Centre for Human Rights was ready to discuss further the role the Committee could play in that regard. В€1995€году было проведено совещание по рассмотрению возможных областей сотрудничества всех органов - включая Комитет, - осуществляющих мероприятия третьего Десятилетия, и Центр по правам человека готов обсудить ту роль, которую Комитет мог бы в будущем сыграть в этих вопросах.