His delegation was gratified that the Portuguese Government had offered to host the World Conference of Ministers Responsible for Youth in 1998, which would provide an excellent opportunity to consider the implementation of the World Programme of Action and strengthen it. |
Гватемальская делегация выражает свое удовлетворение в связи с тем, что правительство Португалии предложило провести в своей стране в 1998 году Всемирную конференцию министров по делам молодежи, что предоставит замечательную возможность обсудить вопрос об осуществлении Всемирной программы действий, касающейся молодежи, и усилить эту программу. |
It had also decided to review and consider the future of the mission, and to discuss whether to extend the mandate through December 2001. |
Он также принял решение провести обзор и рассмотреть вопрос о будущем миссии, а, кроме того, обсудить вопрос о том, следует ли продлевать мандат миссии до конца декабря 2001 года. |
Once again, we are gathered here to consider and reflect on the great challenges humanity is confronting and will have to continue to confront at the threshold of the new millennium. |
Мы в очередной раз собрались в этом зале для того, чтобы рассмотреть и обсудить сложные проблемы, с которыми человечество сталкивается сейчас и с которыми ему придется сталкиваться на пороге нового тысячелетия. |
The representative of Switzerland said that he would consider the alternative solution proposed by the representative of Finland requiring the use of the orange-coloured plates for limited quantities, rather than the current marking; if necessary, that could be discussed at the Joint Meeting. |
Представитель Швейцарии заявил, что он проанализирует альтернативное решение, предложенное представителем Финляндии и предусматривающее требование о размещении табличек оранжевого цвета для маркировки ограниченных количеств вместо существующего маркировочного знака, и что этот вопрос можно было бы при необходимости обсудить на Совместном совещании. |
It is particularly important to consider how the concept of reconciliation can be embedded in the process of reconstruction and disarmament in the post-conflict period, and how disarmament programmes can be designed with a view to enhancing reconciliation. |
Особенно важно обсудить вопрос о возможных путях включения концепции примирения в процесс восстановления и разоружения в постконфликтный период и разработки программ разоружения с учетом необходимости содействия примирению. |
Consider and discuss the proposal by HUMAN on multi-family housing stock. |
Ь) рассмотреть и обсудить предложение ХУМАН по фонду многоквартирных жилых домов. |
Consider ways to contribute further to the United Nations system-wide dialogue regarding accreditation of non-governmental organizations by sharing its experience of the process and transmitting support for reform proposals to the Economic and Social Council and, through it, to the General Assembly. |
Проведение ежегодных или двухгодичных совещаний может дать всем организациям, входящим в основные группы, возможность обсудить материалы по вопросам существа, которые планируется представить для обсуждения на сессии, и принять решение в отношении надлежащего представительства. |
The Committee may wish to: Discuss the programme and organizational aspects of the workshop on social housing; Consider and discuss the proposal by HUMAN on multi-family housing stock. |
Комитет, возможно, пожелает: а) обсудить программу и организационные аспекты рабочего совещания по социальному жилью; Ь) рассмотреть и обсудить предложение ХУМАН по фонду многоквартирных жилых домов. |
A number of structural changes over the past decade and the strategic review being carried out by the Working Party's parent bodies have led the Chairman and the secretariat to consider the role of the Working Party and the main challenges facing it. |
Ввиду ряда структурных изменений, происшедших за последнее десятилетие, и с учетом результатов стратегического обзора, проводимого вышестоящими органами Рабочей группы, Председатель и секретариат считают необходимым рассмотреть вопрос о роли Рабочей группы и обсудить стоящие перед ней основные задачи. |
Students prepare group position papers and present them in class on timely and/or controversial issues such as reporting on an enterprise's contributions to environmental problems Students consider cases with inherent ethical challenges and clarify, refine and gain insights as to their values. |
с) Группам слушателей предлагается выработать мнение по какому-либо вопросу, изложить свое мнение и обсудить его в классе, а затем подготовить доклады с изложением своих замечаний |