Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Обсудить

Примеры в контексте "Consider - Обсудить"

Примеры: Consider - Обсудить
Participants will have the opportunity to consider ways of developing a more coherent and consistent response to corporate liability for gross human rights violations, and discuss the current practice regarding non-judicial grievance mechanisms. Участникам будет предоставлена возможность рассмотреть пути принятия более последовательных и согласованных действий в связи с ответственностью корпораций за грубые нарушения прав человека и обсудить текущую практику в отношении внесудебных механизмов рассмотрения жалоб.
The World Forum agreed that AC. should consider in detail this matter (see para. 134). Всемирный форум согласился с тем, что АС. З следует подробнее обсудить этот вопрос (см. пункт 134).
However, if the international community wished to consider that issue in more depth, a number of points that were not covered by the report must be discussed. Однако если международное сообщество настроено на более глубокое изучение этого вопроса, следует обсудить ряд аспектов, не затронутых в докладе.
Nuclear suppliers might also meet to consider joint or unilateral action to monitor compliance with bilateral assurances connected with nuclear material and equipment supplied before withdrawal from the Treaty. Ядерные поставщики могли бы также обсудить вопрос о проведении совместной или односторонней проверки выполнения двусторонних гарантий, касающихся ядерного материала и оборудования, поставленных до выхода из Договора.
The Working Group is invited to consider and review the proposed decision with a view to forwarding the same to the Conference of the Parties at its seventh meeting. Рабочей группе предлагается рассмотреть и обсудить предложенное решение в целях его направления седьмому совещанию Конференции Сторон.
Therefore, he proposed discussing articles 25-28 as originally drafted in order to receive comments from other delegations, and then consider the Australian proposal. Поэтому он предложил обсудить статьи 25-28 в их первоначальной формулировке с целью получения замечаний других делегаций, а затем рассмотреть предложение Австралии.
There were interventions made, and I posed the question as to whether we wanted to consider and discuss the amendment. Были сделаны заявления, и я поставил вопрос, хотим ли мы рассмотреть и обсудить эту поправку.
The Committee may wish to consider meeting at that time in order to discuss the draft and to convey its observations to the Council. Комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о проведении своего заседания в это время, чтобы обсудить этот проект и направить свои замечания Совету.
If other delegations wished to consider the report further, there were a number of points that his delegation would be glad to discuss. Если другие делегации желают продолжить рассмотрение этого доклада, то есть ряд вопросов, которые его делегация была бы рада обсудить.
The parties may wish to consider the reports of the Panel and the Executive Committee and discuss the way forward. Стороны, возможно, пожелают рассмотреть доклады Группы и Исполнительного комитета и обсудить дальнейшие действия.
That said, I wonder if we shouldn't consider His Holiness's desire to spend a bit more time in Chicago's depleted regions. Вместе с тем, мне интересно, не должны ли мы обсудить желание Его Святейшества провести больше времени в бедных районах Чикаго.
UNCITRAL had agreed to request the Secretariat to study the feasibility of undertaking work in the field of multi-party arbitration and to consider the matter at its next session. ЮНСИТРАЛ договорилась просить Секретариат изучить возможность проведения исследования в области многостороннего арбитража и обсудить этот вопрос на своей будущей сессии.
I suggest that we seriously consider giving a leading role to the Department for Economic and Social Information and Policy Analysis in the analytical and normative follow-up. Я предлагаю серьезно обсудить придание ведущей роли Департаменту экономической и социальной информации и политического анализа в плане аналитического и нормативного выполнения принятых решений.
We will be happy to consider in this forum any new ideas for incentives for early payment or penalties for chronic delays. Мы будем рады обсудить на этом форуме любые новые идеи в отношении стимулирования своевременных выплат или наказаний за хронические задержки платежей.
The Subcommittee had made significant contributions to the development of space law and should now consider what further progress it could make in that field. Подкомитет внес значительный вклад в развитие космического права, и сегодня ему следует обсудить, какого дальнейшего прогресса можно достичь в этой области.
He expressed appreciation to those countries that had received him and permitted him to consider the question of racial discrimination and xenophobia with the competent authorities and non-governmental organizations. Оратор выражает благодарность тем странам, которые приняли его у себя и разрешили ему обсудить вопрос о расовой дискриминации и ксенофобии с компетентными властями и неправительственными организациями.
The Commission for Social Development should consider forms for complementing and developing the Rules to cover new or unaddressed areas in the disability field. Комиссии социального развития следует обсудить формы доработки и усовершенствования Правил, с тем чтобы они охватили новые или неохваченные моменты в сфере инвалидности.
Some of the further issues the Committee could consider include the following: В числе вопросов, которые Комитет мог бы обсудить в будущем, можно назвать следующие:
The purpose of the seminar was to consider the obstacles to the effective implementation of the Convention and to propose possible solutions. Цель семинара сводилась к тому, чтобы обсудить препятствия на пути эффективного осуществления Конвенции и предложить возможные решения.
Read to consider in an appropriate manner the question of читать "должным образом обсудить вопрос об осуществлении".
At its previous meeting, the Committee had decided to consider its work methods, define its objectives and agree on the contentious issues before meeting the administering Powers. В ходе предшествующего заседания Комитет решил обсудить методы своей работы, определить свои цели и договориться по спорным вопросам перед встречей с представителями управляющих держав.
The PRESIDENT: It would appear that there is a request to adjourn for 15 minutes or so, to consider this. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): По-видимому, нас просят сделать перерыв минут на 15, чтобы обсудить этот вопрос.
The forthcoming fiftieth anniversary of the United Nations will be an appropriate occasion to consider a possible restructuring of the network of intergovernmental bodies. Предстоящее празднование пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций - хорошая возможность обсудить вопросы, связанные с возможной перестройкой сети межправительственных органов.
From 8 to 12 March last year the First Committee met to consider the status of the United Nations disarmament and international security machinery. 8-12 марта прошлого года Первый комитет собирался для того, чтобы обсудить статус механизма Организации Объединенных Наций в области разоружения и международной безопасности.
It was the duty of the Committee to consider that issue thoroughly so that it could take a position in favour of such dialogue. Теперь Второму комитету надлежит детально обсудить этот вопрос, ориентируясь на поддержку такого диалога.