Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Обсудить

Примеры в контексте "Consider - Обсудить"

Примеры: Consider - Обсудить
The Forum's main aim had been to consider how biotechnology could solve the poorest countries' development and poverty-alleviation problems. Основная задача Форума заключалась в том, чтобы обсудить, как с помощью биотехнологии можно решать проблемы развития беднейших стран и проблемы сокращения масштабов нищеты.
The Commission's task was to consider the text from a legal policy perspective. Задача Комиссии со-стоит в том, чтобы обсудить текст конвенции с точки зрения правовой политики.
There was therefore much for the Working Group to consider from the strict perspective of insolvency. Таким образом, Рабочей группе предстоит многое обсудить именно с точки зрения несостоятельности.
There were a number of topics relating to electronic commerce that the Commission might now wish to consider. Существует целый ряд вопросов, касающихся электронной торговли, которые Комиссия может счесть теперь целесообразным обсудить.
It encouraged the Commission to consider the utility of producing outcomes other than draft articles in respect of the topics that it addressed. Делегация предлагает Комиссии обсудить целесообразность подготовки итоговых материалов, иных чем проекты статей, в отношении рассматриваемых ею тем.
She hoped that, with important issues to consider, the Committee's future discussions would not be hindered by such attacks. Она надеется, что такие выпады не помешают будущей работе Комитета, которому предстоит обсудить важные вопросы.
The ministers may wish to consider and adopt a Ministerial Declaration. ЗЗ. Министры, возможно, пожелают обсудить и принять декларацию министров.
Participants indicated it would be useful to consider what kind of output is desired from the UNFF sessions. Участники отметили, что было бы полезным обсудить, какие результаты ожидаются от сессий ФЛООН.
The Committee therefore had no choice but to consider the implementation status of the Convention in the Gambia under the review procedure. Поэтому у Комитета нет другого выбора, как обсудить состояние применения Конвенции в Гамбии в рамках процедуры подведения итогов.
The WGSO is invited to consider possible issues to be addressed in the Ministerial Declaration. РГСДЛ предлагается обсудить перечень вопросов, которые могут быть затронуты в заявлении министров.
The representative of Germany was invited to consider the matter in greater detail and discuss it with those in the profession. Представителю Германии было предложено глубже изучить этот вопрос и обсудить его со специалистами.
We therefore consider it necessary to discuss the effects of coca leaf chewing in greater detail, in dialogue with Bolivia. Поэтому мы считаем необходимым более подробно обсудить в рамках диалога с Боливией последствия практики жевания листьев коки.
The Committee will be invited to consider follow-up activities by member States and discuss how to implement guidance at the national level. Комитету будет предложено рассмотреть вопрос о последующей деятельности государств-членов и обсудить вопрос о том, каким образом следует осуществлять руководящие указания на национальном уровне.
It was suggested that the Working Group should discuss the concept of electronic transferable records and consider how the relevant issues were addressed in different jurisdictions. Было высказано мнение, что Рабочей группе следует обсудить концепцию электронных передаваемых записей и рассмотреть вопрос о том, каким образом соответствующие вопросы решаются в разных правовых системах.
Some speakers suggested that the Commission consider the duration of the congresses and the holding of regional preparatory meetings. Некоторые выступавшие предложили Комиссии обсудить вопрос о продолжительности конгрессов и проведении региональных подготовительных совещаний.
The Executive Body should consider careful monitoring of existing legislation and strengthening policies in this area. Исполнительному органу следует обсудить возможность создания системы строгого контроля за исполнением действующего законодательства и укреплением политики в этой области.
In February 2007, the Executive Board should consider completion of the fifth review. В феврале 2007 года Исполнительный совет должен обсудить вопрос о завершении пятого обзора.
The AP should consider and discuss the notification with local authorities for the area covered by the possible transboundary impact of the proposed activity. ЗС следует рассмотреть и обсудить уведомление с местными властями района, подпадающего под возможное трансграничное воздействие планируемой деятельности.
Delegations are invited to consider the proposal for the structure of the Meeting and discuss the optimal arrangements for ministerial participation. Делегациям предлагается рассмотреть предложение о структуре совещания и обсудить оптимальные процедуры обеспечения участия министров.
The WGSO may wish to discuss the proposed elements and also consider establishing a drafting group to start the work on the Declaration. РГСДЛ, возможно, пожелает обсудить предложенные элементы, а также рассмотреть возможность создания редакционной группы для начала работы над декларацией.
The club presidencies met last night to consider cancelling out of respect. Руководители клубов встречались вчера вечером чтобы обсудить отмену игры в знак уважения.
I admire your disregard for others' opinions, but we have to consider how this looks. Я восхищаюсь Вашим умением пренебрегать мнением других. но мы должны обсудить, как это выглядит.
Then you may want to consider what you're willing to give up to avoid that eventuality. Потом нам надо будет обсудить, чем вы будете готовы пожертвовать в случае непредвиденных осложнений.
What we have to consider here is the matter of intent. То, что мы должны здесь обсудить - дело о намерениях.
In the context of the open debate, Member States are invited to consider the following non-exhaustive list of questions: В контексте открытых прений государствам-членам предлагается обсудить, в частности, следующие вопросы: