Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Обсудить

Примеры в контексте "Consider - Обсудить"

Примеры: Consider - Обсудить
In its resolution 1/8, the Conference decided to consider best practices in the fight against corruption and discuss up to four such examples at its second session. В своей резолюции 1/8 Конвенция постановила рассмотреть вопрос об оптимальных видах практики борьбы с коррупцией и обсудить на своей сессии до четырех примеров такой практики.
In July this year, it will be holding the second regional meeting in Nairobi to consider the progress made since the last meeting and to chart the way forward. В июле этого года он проведет второе региональное совещание в Найроби, с тем чтобы рассмотреть достигнутый после последнего совещания прогресс и обсудить будущие направления работы.
The Working Group may consider that the Model Law should require procurement regulations to address these matters, and the Guide should elaborate as regards good practices in this respect. Рабочая группа, возможно, сочтет, что в Типовом законе следует предусмотреть обязательное принятие подзаконных актов для урегулирования этих вопросов и что в Руководстве следует обсудить надлежащие виды практики в этой связи.
The Security Council could also consider strict application of the provision of Article 36, paragraph 3: "that legal disputes should, as a general rule, be referred to the International Court of Justice". Совет Безопасности мог бы также обсудить вопрос о строгом выполнении положений пункта З статьи 36, который гласит, что: «споры юридического характера должны, как общее правило, передаваться сторонами в Международный Суд».
It would be wise to consider ways for the United Nations to put together a pool of experts who can provide legal assistance within the framework of the peacekeeping operations. Было бы разумно обсудить вопрос о возможных путях создания Организацией Объединенных Наций группы экспертов, которые могли бы предоставлять юридическую помощь в рамках операций по поддержанию мира.
I trust that each will take them up and consider them with due urgency, and I will discuss this with the heads of those agencies and programmes. Я надеюсь, что все они приступят к рассмотрению этих рекомендаций с должной оперативностью, и намереваюсь обсудить их с руководителями этих учреждений и программ.
The Council may wish to consider focusing its annual high-level policy dialogue on various dimensions of globalization and how to make it work towards the realization of the development goals. Совет может пожелать обсудить вопрос о том, чтобы сосредоточить свой ежегодный стратегический диалог высокого уровня на рассмотрении различных аспектов глобализации и возможностей ее использования для достижения целей в области развития.
The General Assembly convened a meeting on 30 March 2009 to consider the paper prepared on gender equality and to review the two options contained in the paper. Генеральная Ассамблея 30 марта 2009 года созвала совещание, с тем чтобы рассмотреть подготовленный документ по вопросам гендерного равенства и обсудить представленные в нем два варианта.
Of course, if a majority of the Commission were to wish to address this issue, we should consider once again the possibility of raising the question, but the extensive consultations of the First Committee do not give us the space now to negotiate those dates. Конечно, если большинство членов Комиссии пожелает обсудить этот вопрос, мы должны будем вновь рассмотреть возможность его обсуждения, однако с учетом насыщенности консультаций в Первом комитете у нас не остается возможности договориться о переносе этих дат.
The event had enabled many individuals to meet face to face to discuss those and other challenges, to consider alternative perspectives and to develop concrete measures to promote necessary changes. Это мероприятие позволило многим таким людям ближе узнавать друг друга и вместе обсудить эти и другие вызовы, познакомиться с альтернативными точками зрения и разработать конкретные меры для содействия необходимым переменам.
It asked the group of rapporteurs to consider further activities in this area, and requested the secretariat to publish reports received from member States as part of the documentation for the next session. Она предложила группе докладчиков обсудить будущую деятельность в этой области и поручила секретариату опубликовать доклады, полученные от государств-членов, в рамках документации к следующей сессии.
In terms of operationalizing this opportunity, Parties might consider raising this issue with countries that are auctioning their allowances to see whether a portion of the generated funds can be used for destruction. В целях реализации этой возможности Стороны могут обсудить этот вопрос со странами, которые выставляют на торги свои квоты, с тем чтобы определить, какую долю получаемых доходов можно будет направить на цели уничтожения.
Participants in the working group on this topic may wish to consider elements such as the proper structuring of programmes that include the use of informants, the use of undercover law enforcement officers, the collection of electronic evidence and the collation of available information. Участники рабочей группы, посвященной данной теме, возможно, пожелают обсудить различные элементы, такие как надлежащая организация программ, включающих работу с осведомителями, использование тайных агентов, сбор доказательств с помощью радиоэлектронных средств и сопоставление данных.
The Working Group decided to consider the issues raised in connection with paragraph 3 when it reviewed the commentary to article 47 (see paras. 90-93 below). Рабочая группа постановила обсудить поднятые в связи с пунктом 3 вопросы при рассмотрении комментария к статье 47 (см. пункты 90-93 ниже).
This afternoon, the second round table will be an opportunity to consider, with the help of our panellists, how to advance the United Nations development agenda after 2015 in a way that is inclusive and appropriate for all stakeholders. Во второй половине дня пройдет вторая встреча за круглым столом, где мы сможем в удобном для всех заинтересованных сторон и всеобъемлющем режиме обсудить с участием экспертов возможные направления работы по осуществлению повестки дня Организации Объединенных наций в области развития в период после 2015 года.
It was suggested that, time and resources permitting, a reconvened Working Group should consider a recommendation pending in the United Nations Centre for Trade Facilitation and Electronic Business (CEFACT) that raised issues under UNCITRAL instruments. Было высказано мнение, что при наличии времени и ресурсов вновь созванной Рабочей группе следует обсудить находящуюся на рассмотрении Центра Организации Объединенных Наций по упрощению процедур торговли и электронным деловым операциям (СЕФАКТ) рекомендацию, в связи с которой возникают вопросы в контексте документов ЮНСИТРАЛ.
As we approach next year's tenth anniversary of the financing for development process, it is important to look to the future, consider the challenges ahead and reflect on needed course corrections. Поскольку в следующем году мы будем отмечать десятую годовщину процесса финансирования развития, нам нужно заглянуть в будущее, обсудить стоящие перед нами задачи и пути их решения.
Our collective purpose in this High-level Dialogue is to evaluate the status of implementation of the Monterrey Consensus and the Doha Declaration on Financing for Development, and to consider the tasks ahead. Наша коллективная цель в ходе этого диалога на высоком уровне заключается в том, чтобы провести оценку хода осуществления Монтеррейского консенсуса и Дохинской декларации о финансировании развития и обсудить стоящие перед нами задачи на будущее.
Mr. Bazinas (International Trade Law Division) said that, before the final adoption of the draft Supplement, the Commission might wish to consider its title, which was rather long. Г-н Базинас (Отдел права международной торговли) говорит, что до окончательного утверждения проекта дополнения Комиссия, возможно, пожелает обсудить его название, которое является слишком длинным.
Ms. Sabo (Canada) asked whether the secretariat would produce a report on the outcome of the colloquium for the Commission to consider at its next session. Г-жа Сабо (Канада) спрашивает, собирается ли Секретариат выпустить доклад о результатах коллоквиума, с тем чтобы Комиссия могла обсудить его на своей следующей сессии.
Moreover, as indicated at the outset, CARICOM member States are concerned about the unofficial manner in which Member States have been asked to deliberate and consider this draft resolution. Кроме того, указывалось с самого начала, что государства - члены КАРИКОМ озабочены тем, в какой неофициальной манере государствам-членам была адресована просьба обсудить и рассмотреть этот проект резолюции.
The Committee is invited to consider the outcome of UNFF8 in its future activities, and its relevance for the continued implementation of the Strategic Plan of the UNECE/FAO integrated programme of work on timber and forestry, considered under item 7. Комитету предлагается учесть итоги ФООНЛ8 в своей будущей деятельности и обсудить их значение для дальнейшей реализации Стратегического плана осуществления комплексной программы работы ЕЭК ООН/ФАО по лесоматериалам и лесному хозяйству, которому посвящен пункт 7 повестки дня.
The Committee encourages the State party to prioritize the reforms under discussion and to consider lifting travel restrictions for purposes other than tourism, in particular for reunification of separated families. Комитет призывает государство-участник в приоритетном порядке обсудить реформы и рассмотреть возможность снятия ограничений на передвижение кубинцев для целей, не связанных с туризмом, в частности для воссоединения разлученных семей.
Although the working group cannot formally agree on the rules of procedure to be adopted by the committee, it can consider possible rules of procedure and explore contentious issues. Хотя Рабочая группа не может официально согласовать правила процедуры, которые должны быть приняты Комитетом, она может рассмотреть возможные правила процедуры и обсудить спорные вопросы.
Governments are requested to consider the guidance and discuss the approach proposed therein with a view, among other things, to agreeing on a programme of work based on such an approach, to be forwarded to the high-level segment for consideration. К правительствам обращена просьба рассмотреть это руководство и обсудить предлагаемый в нем подход в целях, среди прочего, согласования программы работы на основе такого подхода, которая будет передана для рассмотрения в ходе этапа заседаний высокого уровня.