Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Обсудить

Примеры в контексте "Consider - Обсудить"

Примеры: Consider - Обсудить
Members of the Council expressed their readiness to consider modalities for the deployment of a multidimensional presence in eastern Chad and the north-eastern Central African Republic, taking into account the positions of the Governments of Chad and the Central African Republic. Члены Совета выразили свою готовность обсудить механизмы развертывания многоаспектного присутствия в восточной части Чада и на северо-востоке Центральноафриканской Республики, принимая во внимание позиции правительств Чада и Центральноафриканской Республики.
To address those and other critical aspects of financing for development and the external debt crisis, it was necessary to consider seriously the proposal of the Group of 77 and China to convene a conference on financing for development. Для обсуждения этого и других критических аспектов финансирования развития и проблемы внешней задолженности необходимо серьезно обсудить предложение Группы 77 и Китая о созыве конференции по финансированию развития.
At present what was important was the wording to be used in the resolution and he called on delegations to consider, together with the people of Guam, the contents of the resolution and to continue their efforts to put an end to colonialism. В настоящее время речь идет о формулировках, содержащихся в резолюции, и оратор призывает делегатов вместе с народом Гуама обсудить содержание этой резолюции и продолжать прилагать усилия, направленные на то, чтобы положить конец колониализму.
Recalling its decision to consider the theme "Working in partnership to strengthen coordination of humanitarian assistance in a changing world" at the humanitarian affairs segment of its substantive session of 2011, ссылаясь на свое решение обсудить на этапе рассмотрения гуманитарных вопросов на своей основной сессии 2011 года тему «Работа в партнерстве в целях укрепления координации гуманитарной помощи в изменяющемся мире»
It not only sets policy goals for us to achieve but gives us a way to address each other about our shortcomings in reaching them and how to consider institutional and policy reforms to overcome them. Он не только ставит перед нами программные цели, но и дает нам возможность обсудить друг с другом недостатки в их достижении и рассмотреть организационные и программные реформы, необходимые для их преодоления.
Bearing in mind its existing programme of work and its resources, the Committee should discuss the draft programme of work and consider the decisions below for each programme element: С учетом существующей программы работы и имеющихся ресурсов Комитету следует обсудить проект программы работы и рассмотреть вопрос о принятии по каждому элементу программы следующих решений:
The Commission on Human Rights and the Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities, as well as all human rights treaty bodies, should consider and discuss the Guidelines with a view to incorporating relevant aspects of the Guidelines within their respective mandates. Комиссии по правам человека и Подкомиссии по предупреждению дискриминации и защите меньшинств, а также всем договорным органам по правам человека следует рассмотреть и обсудить Руководящие принципы с целью включения их соответствующих аспектов в свои мандаты.
With respect to domestic resource mobilization for sustainable development, it may be necessary to consider a wider range of instruments and mechanisms, and to discuss reforms in such areas as public expenditures (subsidies, military spending and unproductive public expenditures). Что касается мобилизации внутренних ресурсов на цели обеспечения устойчивого развития, то, возможно, необходимо рассмотреть более широкий круг инструментов и механизмов, а также обсудить реформы в таких областях, как государственные расходы (субсидии, военные расходы и непроизводительные государственные расходы).
To ensure that the Committee would have time later in the session to consider the priority items on the agenda within normal working hours, it should use the time available the following week to discuss items that had been deferred from the fifty-fourth session. Для обеспечения того, чтобы Комитет впоследствии имел бы время на сессии для рассмотрения первоочередных вопросов повестки дня в рамках обычного рабочего расписания, он должен использовать время, имеющееся на следующей неделе для того, чтобы обсудить пункты, обсуждение которых было отложено до пятьдесят четвертой сессии.
The Working Party is requested to consider what type of information should be collected on certified forest products and whether it is reasonable to request official statistics on either trade or production of CFPs and on area of forest certified. Рабочей группе предлагается рассмотреть вопрос о том, какую информацию следует собирать о сертифицированных лесных товарах, а также обсудить целесообразность направления запросов о представлении официальных статистических данных о торговле и производстве СЛТ и площади сертифицированных лесов.
But we also consider that draft resolutions should be duly negotiated and that in order for them to be well presented and viable, it is at times necessary to postpone the deadline for submission. Но мы также считаем, что проекты резолюций необходимо должным образом обсудить, и для того, чтобы подобающим образом представить проекты резолюций и обеспечить их жизнеспособный характер, иногда необходимо перенести предельные сроки их представления.
In that context, the Eleventh Congress could consider and explore specific measures to promote a culture of professionalism within the public service and elements that could be included in codes of conduct for public officials, such as: В этой связи участники одиннадцатого Конгресса могли бы рассмотреть и всесторонне обсудить конкретные меры, способствующие укреплению культуры профессионализма на государственной службе, а также элементы, которые можно было бы включить в кодексы поведения публичных должностных лиц, в частности:
Decides to address the analytical compilation requested in paragraph 10 above within its programme of work at its eighteenth session, and to consider taking further action on preventable maternal mortality and morbidity and human rights. постановляет обсудить аналитическую подборку, просьба о которой содержится в пункте 10 выше, в рамках программы своей работы на восемнадцатой сессии и рассмотреть вопрос о принятии дальнейших мер в отношении предотвратимой материнской смертности и заболеваемости и прав человека.
Against the backdrop of expanding space activities in recent years, we consider it necessary to discuss in the Conference on Disarmament various issues regarding an arms race in outer space, including promoting confidence-building measures on space activities from a comprehensive perspective. В свете расширения космической деятельности, отмечающегося в последние годы, мы считаем необходимым обсудить на Конференции по разоружению различные вопросы, связанные с гонкой вооружений в космическом пространстве, включая поощрение мер укрепления доверия в космической деятельности на всеобъемлющей основе.
The presidency will consult with other Council members and with Mr. Morris to consider the possibility that, in the near future - before his return to the Programme's headquarters in Rome - he could meet in consultations with the Council in that regard. Председатель намерен обсудить с членами Совета и с гном Моррисом возможность организации в ближайшем будущем - до возвращения г-на Морриса в штаб-квартиру Программы в Риме - его встречи с членами Совета в рамках консультаций по этому вопросу.
Recalling its decision to consider the theme "Strengthening of the coordination of humanitarian assistance: present challenges and their impact on the future" at the humanitarian affairs segment of its substantive session of 2009, ссылаясь на свое решение обсудить на этапе рассмотрения гуманитарных вопросов его основной сессии 2009 года тему «Укрепление координации гуманитарной помощи: нынешние проблемы и их влияние на будущее»
In considering the findings of the assessment the Council/Forum may, in particular, wish to consider the key messages for decision makers of the summary for decision makers endorsed by the second global intergovernmental and multi-stakeholder consultation on GEO-4 in September 2007, presented above. При рассмотрении результатов оценки Совет/Форум могут, в частности, изъявить желание обсудить основные идеи для руководящих органов из резюме для руководящих органов, одобренного в ходе второй глобальной межправительственной и многосторонней консультации по ГЭП-4, состоявшейся в сентябре 2007 года, которые изложены выше.
The United Nations Tax Committee and its secretariat, as well as those engaged in addressing tax issues in the context of the Doha Review Conference, are asked to consider: З. Комитету Организации Объединенных Наций по налоговым вопросам и его секретариату, а также лицам, участвующим в рассмотрении налоговых вопросов в контексте Дохинской обзорной конференции, предлагается обсудить:
It should also consider, additional to the costs outlined by the Secretariat, the cost of participation of individual delegations, given that delegations had to bear their own costs, which were likely to be high. Совету следует также обсудить помимо расходов, перечисленных Секретариатом, расходы, связанные с участием отдельных деле-гаций, поскольку делегации сами будут оплачивать свои расходы, которые, как можно предположить, будут большими.
May I therefore take it that it is the wish of the General Assembly to postpone consideration of the report of the Group of Legal Experts (A/60/980) to the sixty-first session, in order to avail the Sixth Committee of the opportunity to consider the report? Таким образом, могу ли я считать, что Генеральная Ассамблея желает отложить рассмотрение доклада Группы правовых экспертов (А/60/980) до шестьдесят первой сессии, с тем чтобы предоставить Шестому комитету возможность обсудить этот доклад?
(c) To invite the delegation of Hungary to inform the Working Group on Water Management at its first session about the outcome of the workshop so that the Working Group can consider further steps, if needed; с) предложить делегации Венгрии проинформировать Рабочую группу по управлению водохозяйственной деятельностью на ее первой сессии об итогах рабочего совещания, с тем чтобы Рабочая группа могла обсудить дальнейшие шаги, если таковые потребуются;
q) The ninth inter-committee meeting invited each treaty body to consider discussing the practices relating to the formation of thematic and country task forces and the role of such task forces and to report back to the eleventh inter-committee meeting on this issue. q) Девятое межкомитетское совещание рекомендовало каждому договорному органу обсудить практику, касающуюся создания тематических и страновых целевых групп, и роль таких целевых групп, а также представить доклад по этому вопросу на одиннадцатом межкомитетском совещании.
I think we should consider. У полковника есть идея, которую мы должны обсудить.
There's one thing we ought to consider. Мы должны обсудить одну вещь.
No, we must consider. Нет, мы должны обсудить.