| Nevertheless, my delegation is prepared to review and consider any proposal aimed at improving its working methods and procedures. | Вместе с тем моя делегация готова обсудить и рассмотреть любое предложение, направленное на совершенствование используемых Комиссией в своей работе методов и процедур. |
| Several delegations expressed willingness to consider a range of options and to discuss the details of each of these options. | Ряд делегаций выразили готовность рассмотреть весь комплекс возможных вариантов и подробно обсудить каждый из них. |
| That assembly, once elected, will be able to consider the text of a draft Constitution, to debate it and to adopt it. | Эта ассамблея после ее избрания сможет рассмотреть текст проекта конституции, обсудить и утвердить его. |
| The Council could also consider taking up this issue in a comprehensive manner at an appropriate time in one of its future coordination segments. | Совет мог бы также рассмотреть возможность всесторонне обсудить этот вопрос в надлежащее время на одном из своих будущих этапов координации. |
| States parties needed to consider ways of measuring the implementation of those commitments in 2015 and consider new developments and challenges that were relevant to the implementation of the Treaty. | Государствам-участникам необходимо рассмотреть способы измерения степени выполнения этих обязательств в 2015 году и обсудить новые события и вызовы, касающиеся осуществления Договора. |
| The Working Group was going to consider also proposals concerning visual signals of towed vessels carrying dangerous goods. | Рабочая группа собирается также обсудить предложения, касающиеся визуальной сигнализации буксируемых судов, перевозящих опасные грузы. |
| The Commission may wish to consider these observations when it considers the report of the Friends of the Chair. | Комиссия, возможно, пожелает обсудить эти замечания при рассмотрении доклада Друзей Председателя. |
| Based on a discussion paper, the Committee may wish to consider possible cooperation with SMEs. | На основе дискуссионного документа Комитет, возможно, пожелает обсудить перспективы сотрудничества с МСП. |
| The Working Party is invited to review the whole experience with the user survey, and consider it implications for the work of ECE and FAO. | Рабочей группе предлагается рассмотреть опыт проведения опроса пользователей и обсудить его последствия для работы ЕЭК и ФАО. |
| The Working Group paused to consider the proposed alternatives and examined various ways in which they might be formulated. | Рабочая группа решила подробно обсудить предлагаемые альтернативные варианты и рассмотрела различные методы разработки конкретных формулировок. |
| He suggested that they should be taken separately, after which the Committee could consider the whole paragraph. | Он предлагает рассмотреть их по отдельности, после чего Комитет сможет обсудить весь пункт в целом. |
| I suggest that the General Assembly consider the Egyptian call for the proposed summit. | Я настоятельно рекомендую Генеральной Ассамблее обсудить это воззвание о созыве предлагаемого саммита. |
| It gives us an opportunity to consider the complex and alarming problems in Somalia. | Оно предоставляет нам возможность обсудить сложные и тревожные проблемы Сомали. |
| One option we could consider is to strengthen the role of the Security Council. | Один из вариантов, который мы могли бы обсудить, касается укрепления роли Совета Безопасности. |
| Her delegation would prefer to consider the possibility of removing those provisions from the draft articles. | Беларусь предлагает обсудить возможность изъятия этих положений из проекта статей. |
| It was essential to consider ways of promoting industrialization on a sound basis. | В этой связи важно обсудить пути содействия индустриализации на продуманной основе. |
| Such occasions allow her to raise her concerns, discuss ways of improving the situation of human rights defenders and consider effective means of implementing the Declaration. | Такие возможности позволяют ей выразить свою обеспокоенность, обсудить пути улучшения положения правозащитников и рассмотреть эффективные средства осуществления Декларации. |
| One delegation had requested more time to consider the amendment proposal. | Рабочая группа, возможно, пожелает обсудить упомянутое выше предложение и принять по нему решение. |
| The Council needs to consider what purpose these open debates serve, if any. | Совету необходимо обсудить вопрос о том, какую цель преследуют эти обсуждения, если таковая вообще имеется. |
| Controversial aspects of the draft convention should be negotiated in the open-ended Working Group of the Sixth Committee to consider outstanding substantive issues. | Спорные аспекты проекта конвенции следует обсудить в рамках рабочей группы Шестого комитета открытого состава для урегулирования нерешенных вопросов существа. |
| The Committee may wish to consider the above-mentioned results and discuss its contribution to the follow-up to the Conference. | Комитет, возможно, пожелает рассмотреть упомянутые выше результаты работы и обсудить свой вклад в деятельность по реализации решений Конференции. |
| We believe that we could consider the other reports within the context of the informal consultations of the General Assembly. | Что же касается других докладов, то можно было бы обсудить их в рамках неформальных консультаций пленума Генеральной Ассамблеи. |
| I would like to discuss today our common future and the various efforts that we will need to consider to ensure its betterment. | Я хотел бы обсудить сегодня наше общее будущее и различные усилия, которые мы должны будем рассмотреть для обеспечения его улучшения. |
| We welcome this discussion on an issue that we consider of great importance. | Мы приветствуем возможность обсудить тему, которой мы придаем большое значение. |
| We should allow delegations to calmly consider how best to address the issues at hand. | Мы должны предоставить делегациям возможность спокойно обсудить вопрос о том, как наиболее эффективным образом решить возникшие вопросы. |