Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Обсудить

Примеры в контексте "Consider - Обсудить"

Примеры: Consider - Обсудить
The Commission may wish to consider the issue relating to the draft text considered by the Working Group at its forty-first session, which draws upon material contained in The UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency: the Judicial Perspective, adopted by the Commission in 2011. Комиссия, возможно, пожелает обсудить вопрос, связанный с рассмотренным Рабочей группой на ее сорок первой сессии проектом текста, который основывается на материалах, включенных в документ "Типовой закон ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности: материалы судебной практики", принятый Комиссией в 2011 году.
Participants may wish to take note of the revisions made to the concept note based on the comments sent by the Governments and other stakeholders through the review process facilitated by UNEP prior to the meeting, and consider the objectives and functions suggested therein. Участники, возможно, пожелают принять к сведению изменения, внесенные в концептуальную записку на основе замечаний, представленных правительствами и другими участниками в рамках процесса обзора, который был проведен при содействии ЮНЕП до совещания, и обсудить предложенные в ней цели и функции.
It was suggested that the Working Group should, in addition to considering post-commencement finance, consider the question of post-application finance. Было высказано предположение о том, что в дополнение к рассмотрению вопроса о финансировании после открытия производства Рабочей группе следует обсудить вопрос о финансировании после подачи заявления.
The Committee will also have to consider and take action on its tentative programme of work for the 2009 session, in accordance with agenda item 110, entitled "Revitalization of the work of the General Assembly". Комитет также будет должен обсудить предварительную программу работы на сессию 2009 года и принять решение по ней в соответствии с пунктом 110 повестки дня, озаглавленным «Активизация работы Генеральной Ассамблеи».
(e) The SPI and IGS should consider any scientific and technical support required by the RSTHs to implement the work programme, and also the potential to exploit synergies with other science-advisory bodies; (д) ННГУ и НПВ должны обсудить любую научно-техническую поддержку, которая требуется для реализации РНТЦ программы работы, а также потенциал сотрудничества с другими научно-консультативными органами;
Delegations will be asked to highlight steps taken to integrate the work of the control agencies, practical steps and measures taken to build trust and cooperation at the national and regional levels, as well as to consider the impact of advances in technology on border control efforts. Делегациям будет предложено рассказать о предпринимаемых шагах по консолидации деятельности органов пограничного контроля, а также о практических мерах и усилиях по укреплению доверия и сотрудничества на национальном и региональном уровнях, а также обсудить влияние технического прогресса на деятельность по обеспечению пограничного контроля.
The Governing Board of the Energy Security Forum decided to hold a High-Level Meeting on Energy Security focussed on the Caspian Sea Region to consider the role that this region can play in enhancing global energy security. Управляющий совет Форума по энергетической безопасности постановил провести совещание на высоком уровне представительства по вопросам энергетической безопасности с уделением внимания региону Каспийского моря с тем, чтобы обсудить роль, которую этот регион может сыграть в повышении глобальной энергетической безопасности.
During the deliberations the court is required to consider the appropriateness of assigning a social rehabilitation worker to the minor if the minor is given a suspended sentence or a sentence not involving deprivation of liberty. При постановлении приговора несовершеннолетнему подсудимому суд обязан обсудить необходимость назначения несовершеннолетнему общественного воспитателя в случаях условного осуждения, применения меры наказания, не связанной с лишением свободы.
The United Kingdom proposed that there should be a detailed discussion involving experts of each criterion, incorporating their sub-criteria and indicators, so as to ensure that each is rigorously tested and that States have the opportunity to consider in detail the implications for national policies and practices. Соединенное Королевство предложило обсудить более детально и с участием экспертов каждый критерий, включающий свои подкритерии и показатели, а также обеспечить тщательное апробирование каждого элемента, с тем чтобы государства имели возможность детально рассмотреть последствия для национальной политики и практики.
The Philippines maintains its view that the Security Council should consider changes to the report, including its format, to make it more of a genuine report rather than a mere compendium as it is now. Филиппины исходят из того, что Совет Безопасности должен обсудить вопрос об изменении доклада, в том числе об изменении его формата, с тем чтобы он был больше похож на настоящий доклад и не содержал просто перечисление фактов, как сейчас.
Once again, the Philippines reiterates its view that the Council should take note of how the repertoire of the practice of the Security Council presents information and consider combining or merging the annual report and the repertoire. Филиппины вновь подтверждают свою позицию о том, что Совет должен принять к сведению то, как информация представляется в Справочнике по практике Совета Безопасности, и обсудить вопрос совмещения или объединения ежегодного доклада и Справочника.
The Working Party invited all delegations to consider the document before its next session, to provide the secretariat with comments, and, at its next session, to discuss the proposed draft texts in-depth. Рабочая группа предложила всем делегациям рассмотреть документ до ее следующей сессии и передать в секретариат свои замечания, а также на следующей сессии обстоятельно обсудить предложенный проект текста.
During the Committee session delegates will be asked to consider and discuss these conclusions and recommendations and to decide on the Committee's future programme of work in this area. На сессии Комитета делегатам будет предложено рассмотреть и обсудить эти выводы и рекомендации, а также принять решение в отношении будущей программы работы Комитета в этой области.
We must discuss what the international community and the United Nations can do to assist States in meeting those obligations, and we must consider the means that are available to the international community when States manifestly fail to protect their populations. Мы должны обсудить, что могут сделать международное сообщество и Организация Объединенных Наций для того, чтобы помочь государствам в выполнении этих обязательств, а также рассмотреть имеющиеся у международного сообщества возможности в тех случаях, когда государства не могут обеспечить защиту своего населения.
Mr. Davide (Philippines) said that, in view of the ongoing severe financial crisis, the Doha Review Conference needed not only to review implementation of the Monterrey Consensus but also to consider the restructuring of the entire global financial architecture. Г-н Давид (Филиппины) говорит, что, принимая во внимание текущий глубокий финансовый кризис, на Дохинской конференции по обзору необходимо не только рассмотреть осуществление положений Монтеррейского консенсуса, но также обсудить вопросы реорганизации всей глобальной финансовой структуры.
The Conference may wish to consider and discuss ways and means to link the network of asset recovery focal points and regional networks to other networks that exist or are under establishment, for international cooperation in criminal matters. Конференция, возможно, пожелает рассмотреть и обсудить пути и средства установления связи между сетью координаторов по вопросам возвращения активов, региональными сетями и дополнительными сетями для усиления международного сотрудничества по уголовным делам.
The author's counsel requests the Committee's Special Rapporteur on follow-up on Views to discuss the matter directly with the State party authorities, and annex a letter for the Special Rapporteur to transmit to the State party on this occasion, should he consider it appropriate. Адвокат автора просит Специального докладчика Комитета по вопросу о последующей деятельности в связи с Соображениями обсудить этот вопрос непосредственно с властями государства-участника и прилагает письмо для Специального докладчика, которое следует препроводить в этой связи государству-участнику, если он сочтет это целесообразным.
The Commission may wish to deliberate on the issues and policy proposals set out in the present document and consider how the proposals could be strengthened for the shared benefit of Member States. Contents Комиссия, возможно, пожелает обсудить вопросы и предложения в отношении вариантов политики, изложенные в настоящем документе, и рассмотреть вопрос о том, как сделать так, чтобы эти предложения еще больше отвечали общим интересам государств-членов.
On the one hand, it will need to consider the work related to the implementation of the Strategic Plan for the Implementation of the Basel Convention, to review progress regarding the Basel Convention regional centres and to address outstanding legal, technical, institutional and financial issues. С одной стороны, ей необходимо рассмотреть деятельность, связанную с выполнением Стратегического плана по осуществлению Базельской конвенции, рассмотреть прогресс, касающийся региональных центров Базельской конвенции, а также обсудить нерешенные правовые, технические, организационные и финансовые вопросы.
The Group suggested that the Fourth Expert Group Meeting for Latin America and the Caribbean should consider the outcomes of the upcoming thirteenth session of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) and the Rio+20 Conference. Группа предлагает обсудить на четвертом совещании группы экспертов для Латинской Америки и Карибского бассейна итоги предстоящей тринадцатой сессии Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) и Конференции "Рио+20".
The Commission was of the view that the Working Group was the proper forum to consider those substantive points at the present stage and expressed its confidence that the Working Group would deal with those concerns in the ongoing discussions on the draft convention. Комиссия сочла, что Рабочая группа является тем надлежащим форумом, который может на данном этапе обсудить эти важные вопросы, и выразила свою уверенность в том, что Рабочая группа сумеет урегулировать моменты, вызвавшие обеспокоенность, в ходе дальнейшего обсуждения проекта конвенции.
The aim of the seminar is to increase awareness of the CWC amongst the senior policy-makers in States parties from southern Africa and to consider a plan of action to harmonize the implementation of the CWC within the Southern Africa Development Community subregion. Цель семинара - повысить уровень информированности руководителей высшего звена из стран - участников Конвенции из региона южной Африки в отношении КХО и обсудить план действий по согласованию усилий в сфере осуществления КХО в рамках Сообщества по вопросам развития юга Африки.
In this connection, the Forum may wish to consider its work on trade and sustainable forest management in accordance with the provisions in its mandate as follows: В этом плане участникам Форума можно было бы рекомендовать в соответствии с мандатом Форума обсудить его работу по таким направлениям, как торговля и устойчивое лесопользование, по следующей схеме:
As we prepare for the special session of the General Assembly in 2001 for follow-up to the World Summit for Children, we will renew our commitments and have occasion to consider future actions for children over the next 10 years. Готовясь к специальной сессии Генеральной Ассамблеи в 2001 году по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, мы вновь подтверждаем приверженность этому и имеем возможность обсудить будущие меры в интересах детей на последующие 10 лет.
Today's consideration of the Panel's report is therefore a timely juncture for all of us to reflect on and consider the full impact of the sanctions on Liberia, including the unintended effect of these sanctions on the ordinary people of Liberia. Поэтому сегодняшнее рассмотрение доклада Группы предоставляет всем нам своевременную возможность поразмыслить над всесторонним воздействием санкций на Либерию, в том числе непреднамеренным отрицательным воздействием этих санкций на рядовых людей в Либерии, и обсудить их.