Rule 104 suggested by Australia recommends the introduction into the Rules of Procedure and Evidence of a provision concerning the maximum amount of fine. |
В правиле 104, предложенном Австралией, предусматривается включение в правила процедуры и доказывания положения, касающегося максимального размера штрафа. |
Discussions were pursued on modalities for the implementation of paragraph 42 of the status-of-forces agreement between the United Nations and Morocco concerning the carriage of weapons. |
Продолжалось обсуждение вопроса о механизмах осуществления пункта 42 достигнутого между Организацией Объединенных Наций и Марокко Соглашения о статусе сил, касающегося ношения оружия. |
(e) The introduction to the section concerning prohibitions on mixed packing should be reviewed; |
ё) необходимо рассмотреть вопрос о включении раздела, касающегося запрещений совместной упаковки; |
The speakers emphasized to the ad hoc of the expert group that criminalization of breaches of law concerning poverty issues should be consistent with international standards. |
Выступавшие обратили особое внимание специальной группы экспертов на то, что криминализация нарушений положений законодательства, касающегося вопросов о бедности, должна согласовываться с международными стандартами. |
Some ACC members commented on the question raised in the report concerning the quality of resident representatives in smaller countries. |
Ряд членов АКК высказал замечания в отношении поднятого в докладе вопроса, касающегося качества работы представителей-резидентов в малых странах. |
With reference to the law concerning acts of regionalism, the Committee encourages the State party to ensure that any measures taken in this connection do not lead to racial discrimination. |
В отношении закона, касающегося проявлений регионализма, Комитет призывает государство-участника обеспечить, что любые принимаемые в этой сфере меры не приводили к расовой дискриминации. |
Further negotiations by my Office led to an agreement on 25 March on the text of a memorandum of understanding concerning the resumption of inter-entity mail transports. |
Благодаря последующим переговорам, проведенным моим Управлением, 25 марта была достигнута договоренность относительно текста меморандума о понимании, касающегося возобновления почтовых перевозок между Образованиями. |
The provision contained in paragraph 30 of Assembly resolution 50/120 concerning transferring and facilitating the necessary technical and substantive expertise to support national execution should be more fully implemented. |
Необходимо более широко осуществлять положение пункта 30 резолюции 50/120 Ассамблеи, касающегося передачи и содействия использованию необходимых технических и основных знаний и опыта для поддержки национального исполнения. |
On the role of the Security Council, Lithuania would accept option 1 for article 10, with the inclusion of a paragraph concerning the need for preservation of evidence. |
В отношении роли Совета Безопасности Литва согласится с вариантом 1 статьи 10 с включением пункта, касающегося необходимости сохранения доказательств. |
on the conflict between Nigeria and Cameroon concerning the |
по поводу конфликта между Нигерией и Камеруном, касающегося |
An area of special concern for the OHR is the facilitation of an agreement between the Federation partners concerning the future organizational structure of Sarajevo. |
Одной из областей, которые вызывают особую озабоченность КВП, является положение с содействием выработке соглашения между партнерами по Федерации, касающегося будущей административной структуры Сараево. |
Another proposal, concerning the definition of an Auxiliary Latch System, was left pending until the next session so that it could be studied further. |
Рассмотрение другого предложения, касающегося определения вспомогательной системы защелок, было отложено до следующей сессии с целью более подробного обсуждения. |
However, it was also suggested that the difficulty of establishing such an enforcement mechanism should be considered in determining the appropriateness of including the provision concerning fines. |
Однако было также подчеркнуто, что трудности создания такого механизма исполнения необходимо рассматривать при определении целесообразности включения положения, касающегося штрафов. |
He hoped that today's meeting would enable further improvements to be made in Polish legislation concerning the administration of justice and the prison system. |
Он выражает надежду, что настоящее совещание откроет новые возможности для улучшения польского законодательства, касающегося отправления правосудия и пенитенциарной системы. |
The Commission recently sent a draft revision of Book 7 of the Civil Code concerning labour agreements to all relevant stakeholders and invited them to give their feedback. |
Недавно Комиссия направила всем заинтересованным сторонам проект пересмотренного тома 7 Гражданского кодекса, касающегося трудовых соглашений, с просьбой представить замечания. |
Difficulties relating to implementation of legislation concerning equality between men and women |
Трудности, связанные с выполнением законодательства, касающегося равенства мужчин и женщин. |
In line with the modernization of the law decree concerning the Rules on the Enforcement of Punishment, related implementing rules and regulations have also been adopted. |
В соответствии с обновлением закона-декрета, касающегося Правил применения наказания, были также приняты соответствующие подзаконные акты и правила. |
The Convention on the Rights of the Child, ratified almost universally, will provide the main reference concerning the situation of trafficked children. |
В качестве основного справочного документа, касающегося положения детей, ставших объектом торговли, будет использоваться Конвенция о правах ребенка, ратифицированная почти всеми государствами. |
We would also like to stress the importance of paragraph 74 of the report concerning the study being prepared on violence against children. |
Мы хотели бы подчеркнуть важное значение пункта 74 доклада, касающегося проводимого в настоящее время исследования по вопросу о насилии в отношении детей. |
This is especially due to the survey Tallenes tale concerning the representation of women in key positions in the film sector. |
Это особенно отчетливо проявилось в ходе обследования под названием Tallenes tale, касающегося представительства женщин на ключевых должностях в области кинематографии. |
NGOs looked forward to swift implementation of the decision concerning GEF funding and the commitments made by the GM and donor countries. |
НПО надеются на оперативное осуществление решения, касающегося финансирования по линии ГЭФ, и выполнение обязательств, принятых ГМ и странами-донорами. |
This preliminary report has been submitted in pursuance of paragraph 4 of Security Council resolution 1540, concerning measures for the non-proliferation of weapons of mass destruction. |
Настоящий предварительный доклад представлен во исполнение пункта 4 резолюции 1540 Совета Безопасности, касающегося принятия мер по нераспространению оружия массового уничтожения. |
The International Atomic Energy Agency safeguards system remained of the utmost importance, and verification should be an integral part of every instrument concerning weapons of mass destruction. |
Система гарантий Международного агентства по атомной энергии сохраняет свою чрезвычайную важность, и проверка должна являться неотъемлемой частью любого документа, касающегося оружия массового уничтожения. |
The proposal to add a paragraph 4.3.2.4.3 concerning the transport of damaged, uncleaned, empty tanks was adopted in principle subject to drafting changes. |
Предложение о включении пункта 4.3.2.4.3, касающегося перевозки поврежденных и неочищенных порожних цистерн, было в принципе принято при условии внесения в него изменений редакционного характера. |
The Office also supported the ongoing efforts concerning the draft optional protocol to the Convention with regard to the involvement of children in armed conflict. |
Следует также отметить, что УВКБ поддерживает работу, проводимую в связи с проектом факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающегося участия детей в вооруженных конфликтах. |