Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающегося

Примеры в контексте "Concerning - Касающегося"

Примеры: Concerning - Касающегося
She would also suggest that the Government should take into consideration the views expressed by the various experts in the course of the present dialogue concerning the adoption of a quota system in Togo. Она полагает, что правительству также следует принять во внимание мнения, высказанные различными экспертами в ходе нынешнего диалога, касающегося введения системы квот в Того.
On 28 May 2002, the Democratic Republic of the Congo filed an Application instituting proceedings against Rwanda in respect of a dispute concerning: 28 мая 2002 года Демократическая Республика Конго представила заявление о возбуждении разбирательства против Руанды в отношении спора, касающегося:
Information on action taken in 1999 is contained in the report of the Rapporteur on the implementation of the Committee's decision of 11 August 1998 concerning Puerto Rico. Информация о решениях, принятых в 1999 году, содержится в докладе Докладчика об осуществлении решения Комитета, касающегося Пуэрто-Рико, от 11 августа 1998 года.
At the internal level, Kuwait had taken a series of legislative and regulatory measures, the most notable of which was the promulgation of Act No. 6 of 1994 concerning crimes against the safety of aircraft and aviation. На внутреннем уровне Кувейт принял ряд мер законодательного и нормативного характера, наиболее значительной из которых было принятие в 1994 году Закона Nº 6, касающегося преступлений в отношении безопасности воздушных судов и авиации.
If you need to change any data concerning your account, for example, you have changed your name or address, these functions are accessible in the client zone. Если у Вас возникла необходимость изменить некоторые данные, касающегося Вашего аккаунта, например, Вы сменили фамилию или адрес, то эти функции доступны в клиентской зоне.
128.122 Take the necessary measures to ensure that the law concerning trafficking is effectively implemented (Montenegro); 128.122 принять необходимые меры для обеспечения эффективного осуществления закона, касающегося торговли людьми (Черногория);
With regard to draft guideline 2.6.5 concerning the author of an objection, his delegation was of the view that only parties to the treaty should be entitled to object to a reservation. В отношении проекта руководящего положения 2.6.5, касающегося автора возражения, делегация считает, что только участники договора должны иметь право на возражение против оговорки.
Nevertheless, his Government had doubts about the formulation of some provisions of the draft articles, such as draft article 15, paragraph (a), concerning exceptions to the local remedies rule. Вместе с тем правительство его страны не вполне уверено в правильности формулировок некоторых положений проектов статей, например пункта а) проекта статьи 15, касающегося исключений из правила о внутренних средствах правовой защиты.
I have the honour to transmit to you herewith the text of a declaration issued on behalf of the European Union by its Presidency concerning the appointment of Mr. Ayala Lasso as High Commissioner for Human Rights (see annex). Настоящим имею честь препроводить Вам текст заявления, опубликованного от имени Европейского союза его Председателем и касающегося назначения г-на Айялы Лассо Верховным комиссаром по правам человека (см. приложение).
Paragraph 8 of resolution 841 (1993), concerning the freezing of funds, has been implemented by paragraph 3 of the Decree. Выполнение пункта 8 резолюции 841 (1993), касающегося замораживания средств, обеспечено пунктом 3 Указа.
Paragraph 9, concerning agreements or contracts entered into or licences or permits granted before 23 June 1993, is implemented by paragraph 4 of the Decree. Выполнение положений пункта 9, касающегося соглашений, контрактов, лицензий или разрешений, которые были заключены или выданы до 23 июня 1993 года, обеспечивается пунктом 4 Указа.
As to the question concerning the steps in the budget process, technical missions were sent out prior to the Secretary-General's report to the Security Council proposing the establishment of a mission. В отношении вопроса, касающегося этапов бюджетного процесса, следует отметить, что до представления доклада Генерального секретаря Совету Безопасности с предложением об организации миссии предусматривается направление технических миссий.
The study concerning the identification of the highest paid national civil service was dependent upon the receipt of considerable amounts of data which were yet to be received from the potential comparators. Проведение исследования, касающегося определения наиболее высокооплачиваемой национальной гражданской службы, зависит от наличия значительного объема данных, которые пока не получены от потенциальных компараторов.
Switzerland and the Council of Europe indicated that the Committee of Legal Advisers on Public International Law of the Council had launched in May 1994 a pilot project concerning State practice relating to State succession and issues of recognition. Швейцария и Совет Европы отметили, что Комитет юрисконсультов по международному публичному праву Совета в мае 1994 года приступил к осуществлению экспериментального проекта, касающегося государственной практики в отношении правопреемства государств и вопросов признания.
In its response to the Secretary-General dated 28 May 1995, the Federated States of Micronesia stated that it had no law concerning unauthorized fishing in zones of national jurisdiction of other States. В своем ответе Генеральному секретарю от 28 мая 1995 года Федеративные Штаты Микронезии указали, что они не имеют законодательства, касающегося несанкционированного лова рыбы в зонах национальной юрисдикции других государств.
In connection with section 5 of its report, concerning the consequences of non-compliance with the principles applicable to the withdrawal or the grant of nationality, the Working Group had formulated certain preliminary hypotheses. В отношении пятого раздела своего доклада, касающегося последствий несоблюдения принципов, применимых к лишению или предоставлению гражданства, Рабочая группа сформулировала ряд гипотез.
Furthermore, it felt that the last subparagraph ("All other inhumane acts") of draft article 21, concerning crimes against humanity was too imprecise to be included in a criminal code. Кроме того, она считает, что последний подпункт ("любые другие бесчеловечные деяния") проекта статьи 21, касающегося преступлений против человечности, является слишком неконкретным, чтобы его можно было включить в уголовный кодекс.
Among the most pressing matters, I wish to underline the need to set up capacities for rapid intervention, in the framework of the vital process begun two years ago concerning stand-by forces. В числе наиболее актуальных задач я хотел бы подчеркнуть необходимость создания потенциала быстрого реагирования в рамках того исключительно важного процесса, касающегося резервных сил, начало которому было положено два года назад.
Mr. Afonso (Mozambique): We have been following with keen interest the consideration of the issue before us concerning the situation of human rights in Nigeria. Г-н Афонсу (Мозамбик) (говорит по-английски): Мы с живым интересом следим за рассмотрением вопроса, касающегося положения в области прав человека в Нигерии.
A joint commission acting as a sub-commission of the joint coordination commission will examine all aspects concerning the return of displaced persons/refugees to their homes as a consequence of actions provided for in this timetable. Совместная комиссия, действующая в качестве подкомиссии совместной координационной комиссии, будет рассматривать все аспекты вопроса, касающегося возвращения перемещенных лиц/беженцев в свои дома в результате действий, предусмотренных настоящим Графиком.
It had also begun consideration of a report on a draft optional protocol concerning economic, social and cultural rights and had adopted a general comment recommending that States parties should take practical measures to eliminate discrimination against persons with disabilities. Он также приступил к рассмотрению доклада о проекте факультативного протокола, касающегося экономических, социальных и культурных прав, и принял общее замечание, содержащее рекомендацию государствам-участникам принять практические меры по ликвидации дискриминации в отношении лиц, имеющих инвалидность.
Workshops will be held on canal traffic, the financial structure of the enterprise, toll policy, strategic planning and the Treaty concerning the Permanent Neutrality of the Panama Canal. Будут проведены семинары по вопросам судоходства через Канал, финансовой структуры этого предприятия, политики взимания сборов, стратегического планирования и Договора, касающегося постоянного нейтралитета Панамского канала.
In our view, it would be preferable for the General Assembly to make this decision at its fifty-first session, next year, after a new debate on the item concerning the role of the Trusteeship Council. На наш взгляд, было бы предпочтительно, чтобы Генеральная Ассамблея приняла это решение на своей пятьдесят первой сессии в следующем году после нового обсуждения вопроса, касающегося роли Совета по Опеке.
Germany especially supports the proposal for Stage 1 concerning a legally binding treaty on the application of existing technical standards pertaining to environmental issues in the field of road, rail and inland water transport. Германия, в частности, поддерживает предложение в отношении этапа 1, касающегося составления документа в договорной форме, носящего обязательный характер, о применении существующих технических стандартов, относящихся к экологическим проблемам в области автомобильного, железнодорожного и внутреннего водного транспорта.
That this was more than pure theory can be inferred, for example, from a short project document of April 1990 concerning the provision of the services of experts to advise the Romanian authorities on the legal and technical aspects of democratic elections. Например, о том, что это не является лишь чисто теоретическим рассуждением, можно судить на основе краткого документа от апреля 1990 года, касающегося экспертного консультативного обслуживания румынских властей в области правовых и технических аспектов демократических выборов.