Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающегося

Примеры в контексте "Concerning - Касающегося"

Примеры: Concerning - Касающегося
Nor was there an agreement on implementation of the provisions of the Treaty concerning the peaceful use of nuclear energy. Не было также достигнуто согласия и по вопросу о реализации положений Договора, касающегося использования атомной энергии в мирных целях.
Further develop a memorandum of understanding concerning the share of response areas between international bodies. Продолжение разработки меморандума о взаимопонимании, касающегося распределения обязанностей между международными органами.
I acknowledge receipt of your letter dated 2 February 2002 concerning the increase in violence in north-eastern Democratic Republic of the Congo. Я подтверждаю получение Вашего письма от 2 февраля 2002 года, касающегося роста масштабов насилия в северо-восточной части Демократической Республики Конго.
The report mentions that relatively solid legislation concerning the criminal code and family relations is in place. В докладе говорится о наличии относительно подробного законодательства, касающегося уголовных деяний и отношений в семье.
Consideration of the related proposals of the Secretary-General would depend on the General Assembly's decision concerning the consolidation of accounts. Рассмотрение смежных предложений Генерального секретаря будет зависеть от решения Генеральной Ассамблеи, касающегося консолидации счетов.
The European Union maintained the view that the Committee should refrain from seeking an advisory opinion concerning the use of force. Европейский союз придерживается мнения, что Комитету следует воздержаться от попыток запроса консультативного заключения, касающегося применения силы.
The Diversity Commission is the central advisory body for all legislation concerning the policy of diversity and proportional participation in employment. Комиссия по вопросам многообразия является центральным консультативным органом при разработке любого законодательного положения, касающегося политики пропорционального участия на рынке труда и развития многообразия.
During the monitored period there were no changes in legislation concerning protection against discrimination in respect of housing. За отчетный период не произошло никаких изменений в области законодательства, касающегося защиты от дискриминации в жилищной сфере.
The latter sat as such in the phase of the proceedings concerning jurisdiction and admissibility. Он заседает в этом качестве на этапе производства, касающегося юрисдикции и приемлемости.
This, in fact, has been introduced as a provision in confidence-building measures package concerning Nicosia International Airport. Фактически такое обязательство было включено в пакет мер укрепления доверия в качестве положения, касающегося Никосийского международного аэропорта.
The resolution also provides for the application of point 5 of the Governors Island Agreement, concerning the deployment of UNMIH. В этой резолюции также предусматривается осуществление пункта 5 Соглашения Гавернорс-Айленд, касающегося развертывания МООНГ.
The problem is also affected to a certain extent by the lack of specific national and international legislation concerning internally displaced persons. Проблема отчасти усугубляется и отсутствием конкретного национального и международного законодательства, касающегося лиц, перемещенных внутри страны.
Lastly, her delegation noted with satisfaction the inclusion of a draft provision concerning the peaceful settlement of disputes (art. 33). И наконец, ее делегация с удовлетворением отмечает включение проекта положения, касающегося мирного урегулирования споров (статья 33).
The draft recalled the principles and criteria to be taken into consideration when examining any question concerning human rights. Этот проект преследует цель напомнить те принципы и критерии, которые должны приниматься во внимание при изучении любого вопроса, касающегося прав человека.
The Special Rapporteur reiterates his recommendation regarding the legislation concerning identity cards. Специальный докладчик вновь ссылается на свою рекомендацию в отношении законодательства, касающегося удостоверений личности.
It would be helpful if Brazil would describe the nature and content of the bill concerning reproductive health. Полезно было бы, чтобы Бразилия представила подробную информацию по существу и содержанию законопроекта, касающегося охраны здоровья беременных женщин.
A general revision of the Icelandic legislation concerning refugees is planned but has not yet commenced. Планируется общий пересмотр исландского законодательства, касающегося беженцев, но пока эта работа не началась.
Neither the Security Council nor the General Assembly would take action on an appeal from the Committee concerning a small country like Fiji. Ни Совет Безопасности, ни Генеральная Ассамблея не будут принимать меры на основе обращения Комитета, касающегося столь небольшой страны, как Фиджи.
The provision only applied to an agreement concerning acts that were committed as "a step in the activity of an organized criminal group". Это положение применяется только в отношении сговора, касающегося деяний, совершенных "в рамках деятельности организованной преступной группы".
The Working Party may wish to examine this issue in greater detail under item 17 concerning its programme of work. Рабочая группа, возможно, пожелает более подробно изучить этот вопрос в рамках подпункта 17, касающегося ее программы работы.
A new act is in preparation concerning charges in air pollution control. Ведется подготовка нового закона, касающегося сборов, взимаемых в сфере ограничения загрязнения воздуха.
The Special Rapporteur said that he remained fully committed to dialogue concerning developments in the countries he had visited. Специальный докладчик говорит, что он по-прежнему полностью привержен проведению диалога, касающегося событий в тех странах, которые он посетил.
The debate on agenda item 59 concerning the reform of the Security Council is now scheduled for 4 December. Обсуждение пункта 59 повестки дня, касающегося реформы Совета Безопасности, намечено пока на 4 декабря.
Before concluding, I would like to touch upon one very important issue concerning humanitarian assistance. Прежде, чем завершить свое выступление, я хотел бы коснуться одного весьма важного вопроса, касающегося гуманитарной помощи.
One State said that it approved of the content of the letter of the Government of Switzerland concerning the conference. Одно государство заявило, что оно согласно с содержанием письма правительства Швейцарии, касающегося конференции.