| Advice was provided by OHCHR concerning revised legislation relating to the Human Rights Commission in the Maldives. | УВКПЧ оказало консультативные услуги в связи с пересмотром нормативно-правового акта, касающегося Комиссии по правам человека на Мальдивских Островах. |
| On 6 December 2001 Nicaragua filed an Application instituting proceedings against Colombia in respect of a dispute concerning "a group of related legal issues subsisting" between the two States "concerning title to territory and maritime delimitation" in the western Caribbean. | 6 декабря 2001 года Никарагуа представила заявление о возбуждении разбирательства против Колумбии в отношении спора, касающегося «группы связанных между собой правовых вопросов, существующих» в отношениях между двумя государствами, «относительно территориального титула и делимитации морской границы» в западной части Карибского бассейна. |
| Moreover, in view of the content of paragraph 283 concerning disciplinary measures against prison warders, it was surprising that Amnesty International had still received no response concerning a particular case of ill-treatment by such officials. | Кроме того, с учетом содержания пункта 283, касающегося дисциплинарных взысканий, налагаемых на надзирателей пенитенциарных учреждений, удивительно, что "Международная амнистия" до сих пор не получила ответа в отношении одного конкретного случая жестокого обращения со стороны этих должностных лиц. |
| The Working Party may wish to examine a draft text concerning proposals prepared by the small group on "Restructuring" concerning various parts or changes to be introduced into the new Consolidated Resolution R.E. | Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть проект текста, касающегося предложений, которые были подготовлены небольшой группой по изменению структуры, относительно различных частей или изменений для включения в новую Сводную резолюцию СР.. |
| Under the coordination of the United Kingdom, meetings of experts have been held concerning the text of a draft resolution and an annex of proceedings. | При координации Соединенного Королевства состоялись заседания экспертов по согласованию текста проекта резолюции и приложения, касающегося процедур. |
| Improvements in the security sector, in particular the recent approval of key legislation concerning the police and defence sectors, have been encouraging. | Улучшения в области безопасности, особенно недавнее одобрение основного законодательства, касающегося полиции и обороны, весьма обнадеживают. |
| A selection of legislation concerning the natural environment is provided below. | Ниже приводятся примеры законодательства, касающегося природной среды. |
| The Advisory Committee enquired about the status of the case before the Administrative Tribunal concerning overpayment of mission subsistence allowance to civilian staff. | Консультативный комитет сделал запрос в отношении рассмотрения Административным трибуналом дела, касающегося переплаты суточных участников миссии гражданскому персоналу. |
| Development of legislation concerning the safety equipment of vehicles and infrastructures | З. Разработка законодательства, касающегося оборудования для обеспечения безопасности транспортных средств и инфраструктуры |
| There is an urgent need to reform legislation concerning freedom of association in order to recognize international principles in the field of human rights. | Налицо острая необходимость реформы законодательства, касающегося свободы ассоциации, в целях признания международных принципов в области прав человека. |
| The study concerning the attitudes of the majority of the population will be published later in 1999. | Результаты исследования, касающегося отношения большинства населения, будут опубликованы позднее в 1999 году. |
| The Working Party may wish to examine a draft text for R.E. prepared by the Russian Federation concerning the problem of the motor car insurance. | Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть подготовленный Российской Федерацией проект текста для СР., касающегося проблемы страхования автомобиля. |
| There is no legislation in Sweden concerning the use of mobile phones in vehicles. | В Швеции не существует законодательства, касающегося пользования мобильными телефонами в транспортных средствах. |
| Clarification was needed on the status of the draft legislation concerning time limits on police custody. | Требуется пояснить статус законопроекта, касающегося сроков содержания под стражей в полиции. |
| Legislation concerning the budgetary allocation of taxes and the funding of regional authorities is now in the drafting stage. | В настоящее время ведется разработка законодательства, касающегося бюджетного распределения налогов и финансирования региональных органов. |
| Very recently, I decided to withdraw one of those motions, concerning three persons accused of crimes committed in Vukovar. | Совсем недавно я приняла решение об отмене одного из таких ходатайств, касающегося трех лиц, обвиняемых в преступлениях, совершенных в Вуковаре. |
| The Government of Morocco has now decided to proceed with the signature of the status-of-forces agreement concerning MINURSO. | Правительство Марокко приняло решение о подписании соглашения о статусе сил, касающегося МООНРЗС. |
| The Commission should also give thorough consideration to draft guideline 2.6.14 concerning the regime of pre-emptive objections. | Комиссии также следует основательно рассмотреть проект руководящего положения 2.6.14, касающегося режима превентивных возражений. |
| The Working Party may wish to consider a draft text concerning variable message signs prepared by the small group chaired by Spain. | Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть проект текста, касающегося знаков с изменяющимся сообщением, который был подготовлен небольшой группой под председательством Испании. |
| There was at present no mechanism whereby the Committee could ask for a special report concerning derogations. | В настоящее время отсутствует механизм, посредством которого Комитет может запросить представление специального доклада, касающегося отступлений. |
| During litigation concerning claims arising from an international contract of sale, the parties agreed to exclude application of the CISG. | В ходе судебного разбирательства, касающегося требований, вытекающих из международного договора купли-продажи, стороны договорились об исключении применения КМКПТ. |
| It aims at aligning national legislation concerning certain corruption offences and at improving international cooperation in relation to the offences considered. | Она направлена на согласование внутригосударственного законодательства, касающегося определенных преступлений коррупции, и расширение международного сотрудничества в борьбе с данными преступлениями. |
| Anti-Sami activities are also reflected negatively on political decision-making, especially on legislative decisions concerning the Sami. | Кроме того, антисаамская деятельность негативно отражается на принятии политических решений, особенно решений в области законодательства, касающегося саами. |
| It took note of the ongoing discussion within the Working Party concerning the draft annex to ATP on the carriage of fresh fruit and vegetables. | Он принял к сведению результаты проводимого в рамках Рабочей группы обсуждения проекта приложения к СПС, касающегося перевозки свежих овощей и фруктов. |
| The Council finalized its consideration of interest on awards and adopted decision 243) concerning this issue. | Совет завершил рассмотрение вопроса, касающегося процентов по присужденным компенсационным выплатам и принял решение 243) по данному вопросу. |