They include two retired senior Nepal Army officers, a former senior Nepal police officer, a former Maoist army commander and other security experts. |
В него входят два отставных старших офицера непальской армии, бывший старший сотрудник непальской полиции, бывший командующий маоистской армией и другие хорошо известные эксперты по вопросам безопасности. |
The commander of the Transbaikal Military District (1991-1996), head of the Military Academy of the General Staff of the Armed Forces of the Russian Federation (1996-1999). |
Командующий войсками Забайкальского военного округа (1991-1996), начальник Военной академии Генерального штаба Вооруженных Сил Российской Федерации (1996-1999). |
In his report to the Secretariat on the events of 6 July, the Special Representative of the Secretary-General noted that the Bosniac commander in Srebrenica had called on UNPROFOR to return the weapons held by it as part of the demilitarization agreement. |
В своем докладе Секретариату о событиях 6 июля Специальный представитель Генерального секретаря отметил, что командующий силами боснийцев в Сребренице требовал от СООНО возвращения оружия, удерживаемого ими по соглашению о демилитаризации. |
On 28 July, paratroop commander Lieutenant General V. Shamanov stated during a press conference that a subdivision of the Minor Air Forces of the Russian Federation will soon appear above South Ossetia and Abkhazia. |
28 июля командующий Воздушно-десантными войсками генерал-лейтенант В. Шаманов на пресс-конференции заявил, что подразделения малой авиации Российской Федерации вскоре появятся над Южной Осетией и Абхазией. |
United Nations Headquarters must be given adequate and capable personnel, and it is important to provide each mission with a highly qualified special representative of the Secretary-General and troop commander. |
Центральные учреждения Организации Объединенных Наций должны располагать достаточным и хорошо подготовленным персоналом, и важно, чтобы при каждой миссии находился высококвалифицированный специальный представитель Генерального секретаря и командующий войсками. |
Since August 2009, dozens of FRF elements including senior officers in the movement have left the FRF's ranks and joined the integration process managed by General Pacifique Masunzu, the commander of the tenth military region. |
С августа 2009 года десятки бойцов Федералистских республиканских сил, включая старших офицеров движения, покинули ряды ФРС и включились в процесс интеграции, которым руководит командующий десятым военным округом генерал Пасифик Масунзу. |
On 9 November 2005, the commander of the MONUC forces welcomed 188 Mai-Mai militia members as candidates for integration into the army at the Rumangabo centre in North Kivu. |
9 ноября 2005 года командующий силами МООНДРК встретился со 188 ополченцами майи-майи, являвшимися кандидатами для поступления в интеграционный центр Румангабо в Северной Киву. |
At the time, both the commander of the Lao armed forces in the province in question and the governor of the province had been Hmong and had collaborated with the authorities in the investigation. |
В тот период времени и командующий лаосскими вооруженными силами в этой провинции, и губернатор провинции были хмонгами и сотрудничали с властями при проведении расследования. |
On 21 December, the commander of SPLA Division 4 in Bentiu defected, along with the bulk of his forces, overthrew the Governor of Unity State and appointed himself as the new caretaker Governor. |
21 декабря командующий 4й дивизией НОАС в Бентью дезертировал вместе с большинством подчиненных ему сил, сместил губернатора штата Юнити и назначил себя новым временно исполняющим обязанности губернатора. |
As the commander said, once the door is open, the shooting will start, and they'll throw everything they have at us, but that's what we want. |
Как сказал командующий после того, как дверь откроется, начнется стрельба, и они используют все, что у них есть против нас, но это именно то, что нам нужно. |
In May 2009, General Kevin Chilton, commander of the U.S. nuclear forces, stated that in the event of cyberattacks against the U.S., all options would be on the table. |
В мае 2009-го, генерал Кевин Чилтон, командующий ядерными силами США, заявил, что в случае кибератаки против США будут рассмотрены все варианты ответа. |
However, in his interview with the audit team, the commander of the French forces clarified that the priority for evacuation is French citizens followed by European Union (EU) nationals. |
Однако во время интервью с представителями группы проверки командующий французскими силами разъяснил, что в первую очередь будут эвакуироваться граждане Франции, а затем - граждане стран Европейского союза (ЕС). |
Fraser insisted to British leaders that Bernard Freyberg, commander of the 2nd New Zealand Expeditionary Force, should report to the New Zealand government just as extensively as to the British authorities. |
Фрейзер добился от британских властей того, чтобы Бернард Фрейберг, командующий 2-го новозеландского экспедиционного корпуса, должен отчитываться перед правительством Новой Зеландии также подробно, как и перед британским. |
The commander of 1 Canadian Air Division and Canadian NORAD Region, based in Winnipeg, is responsible for the operational command and control of Air Force activities throughout Canada and worldwide. |
Командующий 1-й Канадской авиационной дивизии и Канадской зоны НОРАД, которые располагаются на базе «Виннипег», отвечает за оперативное командование деятельностью военно-воздушных сил по всей Канаде и по всему миру. |
Admiral Rooke commanded 50 warships (30 English, 20 Dutch), and transports, totalling 160 sail in all; Ormonde, commander of the troops, had under him 14,000 men in total - 10,000 English (including 2,400 marines), and 4,000 Dutch. |
Адмирал Рук имел в распоряжении 50 боевых кораблей (30 английских, 20 голландских) и транспортные суда, в общей сложности 160 кораблей; герцог Ормонд, командующий сухопутными войсками, руководил 14000 солдат - 10000 англичан (в том числе 2400 морских пехотинцев) и 4000 голландцев. |
In the last week of December 1942, Colonel Robert B. McClure - the commander of the U.S. 35th Infantry Regiment - was assigned to capture the Sea Horse and complete the reduction of the Gifu on Mount Austen. |
В последнюю неделю декабря 1942 года полковник Роберт Б. МакКлуре, командующий 35-м пехотным полком, получил приказ захватить Морской Конёк и закончить наступление на Гифу на горе Остин. |
Ren is the master of the Knights of Ren, as well as a commander and later the Supreme Leader of the First Order, an organization spawned from the former Galactic Empire. |
Кайло - магистр Рыцарей Рен, командующий, а затем Верховный лидер Первого Ордена - организации, порождённой из павшей Галактической Империи. |
Its deployment at the beach caused such problems that Lieutenant General Omar Bradley, commander of the U.S. First Army, at one stage considered evacuating Omaha, while Field Marshal Bernard Montgomery considered the possibility of diverting V Corps forces through Gold. |
Развёртывание сил на пляже в один этап породило такие проблемы, что командующий первой американской армией генерал-лейтенант Омар Брэдли рассматривал возможность эвакуации с «Омаха-Бич», а британский фельдмаршал Бернард Монтгомери рассматривал возможность направить силы пятого корпуса на Голд-бич. |
Thus it was agreed that the Royal Australian Navy would handle the task, with the Australian commander signing the surrender document twice, first as the representative of the United Kingdom, and then on behalf of the American Commander-in-Chief of the Pacific Fleet. |
Таким образом, было решено, что эта задача ляжет на Королевский австралийский флот, при этом австралийский командующий дважды подпишет документ о капитуляции гарнизона: сначала как представитель Соединенного Королевства, а затем от имени американского главнокомандующего Тихоокеанского флота. |
From December 1997 to December 1999, he was the commander of Shenyang Military Region, and from December 1999 to November 2002, he was the commander of Nanjing Military Region and deputy secretary of CCP's committee. |
С декабря 1997 года по декабрь 1999 года - командующий Шэньянского военного округа, а с декабря 1999 года по ноябрь 2002 года - командующий Нанкинским военным округом и заместитель секретаря комитета КПК. |
The remnants of the defense of Savannah had retreated to Purrysburg, South Carolina, about 12 miles (19 km) upriver from Savannah, where they were met by Major General Benjamin Lincoln, commander of Continental Army forces in the South. |
Остатки защитников Саванны отступили в Перрисбург, примерно в 12 милях (19 км) вверх по реке, где их встретил генерал-майор Бенджамин Линкольн, командующий силами Континентальной армии на Юге. |
Brig. Gen. Eli Amitai, the IDF commander of the security zone, was lightly injured 14 December 1996 when an IDF convoy he was travelling in was ambushed in the eastern sector of the security zone. |
14 декабря 1996 года бригадный генерал Эли Амитай, командующий израильскими силами в Зоне безопасности, был легко ранен, когда израильский конвой, в котором он ехал, попал в засаду в восточном секторе Зоны. |
Sergey Chaban, the commander of the CIS peacekeeping forces in Abkhazia, had stated, that according to a joint investigation with the UNOMIG, the incident occurred on the territory of Abkhazia, 700 meters from the border, thus supporting the claim of the Abkhazian side. |
Командующий миротворческими силами СНГ в Абхазии Сергей Чабан заявил, что, согласно совместному расследованию с МООННГ, инцидент произошел на территории Абхазии, в 700 метрах от границы, тем самым поддержав претензии абхазской стороны. |
The commander of the local Serb forces in Sector East and the commander of the Osijek Operational Zone have met nine times since 25 August 1995, most recently on 25 September, in a Joint Commission convened by the UNCRO Commander Sector East. |
Командующий местными сербскими силами в секторе "Восток" и командующий осиекской оперативной зоной провели с 25 августа 1995 года девять встреч, последняя из которых состоялась 25 сентября, в рамках Совместной комиссии, созданной командующим сектором "Восток" ОООНВД. |
The Commander of the Army who established the courts was also the commander of the security forces in the main battle zone of the conflict, and was actively engaged in the overall military planning and operations there. |
Командующий армией, который создал эти суды, являлся также командующим силами безопасности в основной боевой зоне конфликта и активно занимался планированием и осуществлением военных операций. |