The Commander of the State Border Guard Service under the Ministry of the Interior by Order of 14 April 2011 approved the Methodological recommendations on early prevention of illegal removal of children to foreign countries outside the Schengen area for sale or other purposes. |
Приказом от 14 апреля 2011 года командующий Государственной пограничной службой Министерства внутренних дел утвердил методологические рекомендации по раннему предупреждению незаконного вывоза детей в зарубежные страны, расположенные за пределами Шенгенской зоны, для продажи или иных целей. |
NINE MINUTES TO EXHAUST TIME, COMMANDER! |
Девять минут до исчерпывающего времени, командующий! |
Unfortunately, the Commander of KFOR and I are concerned - and we have repeatedly said so - that, partly due to deliberate misinformation, the perception of security remains a problem and leads to mainly self-imposed limits on freedom of movement. |
К сожалению, командующий СДК и я обеспокоены - и мы постоянно говорим об этом - тем, что отчасти из-за преднамеренной дезинформации с восприятием безопасности по-прежнему есть проблемы, что ведет к преимущественно самонавязываемым ограничениям на свободу передвижения. |
My Special Representative, representatives of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), and the Commander of the collective peacekeeping forces of the Commonwealth of Independent States (CIS) participated in the meeting. |
В этой встрече приняли участие мой Специальный представитель, представители Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и командующий коллективными силами по поддержанию мира Содружества Независимых Государств (СНГ). |
With regard to KPC, the priority for the Commander of KFOR remains its strict control and supervision, and to that end he has introduced more liaison officers at the regional task group and detachment level. |
Что касается КЗК, то командующий СДК по-прежнему видит свою приоритетную задачу в обеспечении строгого надзора и контроля за его деятельностью и в этих целях увеличил число офицеров связи в составе региональной целевой группы и на уровне подразделений. |
On 14 October, the KFOR Commander released his general directive setting out his intentions and operational priorities for the period from October 2002 to March 2003. |
14 октября командующий СДК издал общую директиву, в которой он изложил свои намерения и определил оперативные приоритеты на период с октября 2002 года по март 2003 года. |
This attack took place a few days after President Joseph Kabila presided over a meeting in Lubumbashi in Katanga province, which was attended by the Commander of ex-FAR and militia Interahamwe, General Ntiwiragabo. |
Это нападение было совершено через несколько дней после встречи в Лубумбаши, провинция Катанга, на которой председательствовал президент Жозеф Кабила и в которой участвовал командующий экс-ВСР и вооруженными образованиями «Интерахамве» генерал Нтивирагабо. |
He provided the voices for not only the characters Captain Rex and Commander Cody, but also all the supporting Clone Troopers, the last of which he received an Annie Award nomination for Voice Acting in a Television Production in 2012. |
Он обеспечил голоса для не только капитан знаков Рекс и командующий Коди, но также и все Солдаты Клонаподдержки, последний из которых он получил номинацию Энни Оард на Голос, Действующий в Телевизионном Производстве в 2012. |
The UNPROFOR Commander of Sector Sarajevo ordered a military response to the attacks, and 90 mortar rounds were fired at Serb positions around Sarajevo. |
Командующий СООНО в секторе Сараево отдал приказ о применении военной силы для отражения ударов, и по сербским позициям вокруг Сараево было произведено 90 минометных выстрелов. |
The Sudanese Commander of Halaib met with the Egyptian Lieutenant General in the area who admitted that the whole problem was caused by his Deputy and the Officer second to him who could not control their forces. |
Суданский командующий провинцией Халаиб встретился с египетским генерал-лейтенантом в этом районе, который признал, что эта проблема обусловлена действиями его заместителя и непосредственно подчиненного ему офицера, которые не смогли контролировать действия своих подчиненных. |
The Commander of the Armed Forces explained to the Special Rapporteur that the reason for this was that "there was no evidence on who killed who". |
Командующий вооруженных сил пояснил Специальному докладчику, что этого не было сделано по той причине, что "не существовало доказательств того, кто кого убил". |
Major General Patrick Cammaert, the former Commander of United Nations peacekeeping forces in the eastern Democratic Republic of the Congo said: |
Бывший Командующий силами Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в восточной части Демократической Республики Конго генерал-майор Патрик Каммарт заявил: |
The first Commander of the Australian Army was titled General Officer Commanding, Australian Military Forces, in line with the usual British practice of the time. |
Изначально, полномочия главы Армии Австралии осуществлял «Главный командующий офицер» Австралийских вооружённых сил, в соответствии с обычной британской практикой того времени. |
Our Secretary-General has endorsed that view, and the Commander of United Nations forces in Bosnia has rightly said "We have not come here to fight a war from inside white painted vehicles". |
Генеральный секретарь придерживается этой точки зрения, а командующий силами Организации Объединенных Наций в Боснии правильно заметил: "Мы прибыли сюда не для того, чтобы вести войну из белых бронетранспортеров". |
I proposed in the past that the Commander of the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) should conduct proximity talks between the two sides in order to reach an agreement on the issues pertaining to this matter as soon as possible. |
Я предлагал ранее, чтобы Командующий Вооруженными силами Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) организовал проведение непрямых переговоров между двумя сторонами в целях достижения договоренности по вопросам, касающимся этого дела, в кратчайшие возможные сроки. |
The ECOMOG Field Commander, Major-General Victor Malu, recently assured the international community and donor countries that the disarmament process will begin as scheduled |
Оперативный командующий ЭКОМОГ генерал-майор Виктор Малу недавно заверил международное сообщество и страны-доноры в том, что процесс разоружения начнется в запланированные сроки |
The UNPROFOR Commander initiated further close air support, with the approval of the Special Representative of the Secretary-General, which targeted one Serb tank and two armoured personnel carriers, reportedly destroying them. |
Командующий СООНО запросил, с согласия Специального представителя Генерального секретаря, дальнейшую непосредственную авиационную поддержку, и удары были нанесены по одному сербскому танку и двум бронетранспортерам, которые, по сообщениям, были уничтожены. |
Colonel Ebemba, Mobutu's Commander, who planned and led ADF to attack Uganda on 13 November 1996, was redeployed in the eastern Province of the Democratic Republic of the Congo, where ADF was operating from, by the Kabila regime. |
Полковник Эбемба, командующий при Мобуту, который планировал и возглавил нападение отрядов ОДС на Уганду 13 ноября 1996 года, с помощью режима Кабилы был переведен в восточную провинцию Демократической Республики Конго, откуда действовали ОДС. |
The KPA Supreme Commander is legally obligated to respect the terms of the agreement signed in 1953, to recognize the UNC Senior Member, to send representatives to plenary MAC meetings to discuss armistice-related issues and to help promote peace and stability on the Korean Peninsula. |
Верховный командующий КНА юридически обязан соблюдать условия Соглашения, подписанного в 1953 году, признать старшего члена КООН, направить представителей на пленарные заседания ВКП для обсуждения вопросов, связанных с перемирием, и содействовать упрочению мира и стабильности на Корейском полуострове. |
General Issa H. Sesay, formerly Brigadier, then Battlefield Commander; currently Interim Head of the RUF |
Генерал Исса Х. Сессай, бывший бригадир, затем командующий; в настоящее время временный руководитель ОРФ |
On 2 March, the spokesperson of the Commission, Navy Commander José Zamora Induta, released a statement informing the nation that the General Chief of Staff and three of his escorts had died in an explosion caused by a bomb set by unknown individuals. |
2 марта официальный представитель Комиссии командующий ВМФ Жозе Замора Индута выступил с заявлением, информирующим население страны о том, что начальник Генерального штаба и трое сопровождавших его лиц погибли в результате взрыва бомбы, установленной неизвестными лицами. |
Of course we all want to avoid them, and I would also say that the Commander of International Security Assistance Force really has made a very strong effort to move in that direction. |
Разумеется, мы все стремимся к тому, чтобы избежать таких страданий и жертв, и я хотел бы также подчеркнуть, что Командующий Международными силами содействия безопасности для Афганистана прилагает напряженные усилия для продвижения вперед в этом направлении. |
Against this background, on 7 August, my Special Representative came to an agreement with the SFOR Commander on the status of the paramilitary forces known as "special police" or "police anti-terrorist brigade". |
На фоне этих событий 7 августа мой Специальный представитель и Командующий СПС достигли договоренности о статусе полувоенных формирований, известных под названием "специальная полиция" или "полицейская бригада по борьбе с терроризмом". |
Subsequently, on 27 May, in a meeting of the Civil Protection Development Group, the co-chairmen (the Special Representative of the Secretary-General and the Commander of KFOR) accepted that General Ceku had done as much as he could within his limited powers. |
Позднее, 27 мая, на заседании Группы по повышению эффективности защиты гражданского населения ее сопредседатели (Специальный представитель Генерального секретаря и Командующий СДК) признали, что генерал Чеку сделал все, что мог в рамках своих ограниченных полномочий. |
Participants included the President, the Prime Minister, the Deputy Prime Minister, the Commander of F-FDTL and the President and Secretary-General of Fretilin. |
В нем приняли участие президент, премьер-министр, заместитель премьер-министра, командующий Ф-ФДТЛ, и председатель и генеральный секретарь ФРЕТИЛИН. |