Английский - русский
Перевод слова Commander
Вариант перевода Командующий

Примеры в контексте "Commander - Командующий"

Примеры: Commander - Командующий
To facilitate and expedite planning for the transition, it would be important to have the peacekeeping operation Commander and his core staff in-country as soon as possible. Для содействия и ускорения планирования перехода будет важно обеспечить, чтобы командующий операцией по поддержанию мира и его основной персонал прибыли в страну как можно скорее.
The UNPROFOR Commander in Bosnia and Herzegovina proposed that the enclaves be resupplied by helicopter, with NATO air power to be used if the Serbs attempted to intercept any of the helicopters. Командующий СООНО в Боснии и Герцеговине предложил снабжать анклавы вертолетами и использовать военно-воздушные силы НАТО в том случае, если сербы попытаются перехватить хотя бы один из этих вертолетов.
The UNPROFOR Commander in Bosnia and Herzegovina, however, viewed matters differently, arguing that the new force should be used to help implement the UNPROFOR mandate. Однако Командующий СООНО в Боснии и Герцеговине по-другому смотрел на эти вопросы, доказывая, что новые силы должны использоваться для содействия осуществлению мандата СООНО.
The Commander of British Force is also pleased to announce that the Ministry of Defence will shortly be discussing an improved early retirement package with the trades unions to cover the period of draw-down. Командующий также с удовлетворением сообщил о том, что в ближайшее время министерство обороны намерено обсудить с профсоюзами более выгодные условия досрочного выхода в отставку на период сокращения персонала.
The Commander of IFOR has taken the lead in military matters; the High Representative has taken the lead in civilian matters. Командующий СВС взял на себя руководство в военных вопросах, Высокий представитель - в гражданских.
The Lebanese Minister of Defence and the Commander of the Lebanese Armed Forces have stated their determination to investigate allegations of weapons smuggling and have again requested that evidence to support these claims be shared with the Government or provided through the United Nations. Ливанский министр обороны и командующий Ливанскими вооруженными силами заявили о своей решимости расследовать все утверждения о контрабанде оружия и вновь просили предоставить непосредственно правительству или через Организацию Объединенных Наций свидетельства, подтверждающие эти заявления.
The Commander plans to focus on keeping the Kosovo Protection Corps fully engaged by improving and extending training to their higher echelons on non-military tasks. Командующий СДК планирует сохранить полное участие КЗК посредством совершенствования учебной подготовки и охвата сотрудников более высокого звена учебой по вопросам выполнения задач невоенного характера.
The FAA Commander, General João Matos, who has now established a base of operations in the eastern province of Moxico, has confirmed the training and adaptation of specialized forces in guerrilla warfare. Командующий АВС генерал Жоау Матуш, который сейчас развернул операционную базу в восточной провинции Мошико, подтвердил факт подготовки сил специального назначения и их приспособления к действиям в условиях партизанской войны.
In Kampala, the Ugandan Army Commander accepted that UPDF was responsible for the security of the civilian population in the Bunia area and undertook to make every effort to contain the violence. В Кампале командующий угандийской армией заявил, что НСОУ несут ответственность за безопасность гражданского населения в районе Буниа и обязался делать все возможное для сдерживания насилия.
In that connection, I would like to point out that on 23 April 1999, the Commander of the Yugoslav Navy received the Chief Military Observer and advised him of all relevant data related to the setting up of the checkpoint of the Army of Yugoslavia. Я хотел бы отметить в этой связи, что 23 апреля 1999 года Командующий военно-морскими силами Югославии принял Главного военного наблюдателя и сообщил ему все соответствующие данные, касающиеся создания контрольно-пропускного пункта Югославской армии.
The Commander of SFOR has called on the President of the Republika Srpska to provide additional information by 17 March on the failure of his Government to detect breaches of United Nations sanctions. Командующий СПС призвал президента Республики Сербской представить до 17 марта дополнительную информацию о том, как его правительство не смогло выявить нарушения санкций Организации Объединенных Наций.
On 20 March Mr. Steiner and the Commander of KFOR, General Valentin, had lunch with the President of Kosovo, the Prime Minister and the President of the Assembly. 20 марта г-н Штайнер и командующий СДК генерал Валентин провели совместный ленч с президентом и премьер-министром Косово и Председателем Скупщины.
The Commander of KFOR briefed the mission on the security environment in Kosovo, which was generally calm and had been stable in the past eight months under his tenure. Командующий СДК сообщил миссии о положении в области безопасности в Косово, которое в целом оставалось спокойным и стабильным за последние восемь месяцев его нахождения на своем посту.
The EUFOR Commander will provide military advice and support to the Special Representative of the Secretary-General in the decision-making related to implementation of the MINURCAT mandate, in particular with regard to the military aspects of crisis management. Командующий СЕС будет оказывать консультативную помощь и поддержку по военным вопросам Специальному представителю Генерального секретаря при принятии решений, касающихся выполнения мандата МИНУРКАТ, прежде всего относительно военных аспектов урегулирования кризисов.
The Commander of the ECOMOG forces and the Minister for Foreign Affairs of Sierra Leone described the military support Liberia was said to be providing for the activities of the rebellion. Командующий силами ЭКОМОГ и министр иностранных дел Республики Сьерра-Леоне рассказали о той военной поддержке, которую Либерия оказывает действиям мятежников.
Also present were the Commander of the Stabilization Force (SFOR), General Crouch, Acting Police Commissioner Wasserman and Head of the Office of the High Representative (OHR) South Garrod. Присутствовали также командующий Силами по стабилизации (СПС) генерал Крауч, исполняющий обязанности начальника полиции Вассерман и руководитель южного отделения Канцелярии Высокого представителя (КВП) Гэррод.
Subsequently, the Commander of the CIS peacekeeping force signed an agreement with the local Abkhaz authorities that calls for joint operations and coordination of efforts to fight armed groups in the area. Впоследствии командующий силами СНГ по поддержанию мира подписал соглашение с местными властями Абхазии, предусматривающее проведение совместных операций и координацию усилий по борьбе с вооруженными группами в этом районе.
The Commander of the force shall make an interim report to the President of the International Committee, who shall bring the report to the attention of President El Hadj Omar Bongo. Командующий Силами представит промежуточный доклад Председателю Международного комитета по наблюдению, который доведет его до сведения Президента хаджа Омара Бонго.
Colonel Chuma Balumisa,[142] the Walikale sector Commander (see para. 635 below), has also cooperated with BAWA officers in the exploitation of natural resources. Командующий округом в Валикале полковник Чума Балумиса[140] (см. пункт 635 ниже) также оказывал помощь офицерам базы «БАВА» в эксплуатации природных ресурсов.
The Attorney-General and the Commander of British Forces on the Islands have the right to attend meetings of the Executive Council but do not vote. Генеральный прокурор и командующий силами Великобритании, дислоцированными на островах, имеют право принимать участие в работе заседаний Исполнительного совета без права голоса.
Prime Minister Alkatiri attempted to organize an audit of weapons, although this was viewed as unfeasible once the PNTL General Commander had informed him that weapons had been sent out of Dili for security reasons. Премьер-министр Алкатири попытался организовать проверку оружия, однако это было сочтено невозможным после того, как командующий НПТЛ информировал его о том, что оружие отправлено из Дили по соображениям безопасности.
Cooperation from the national police and armed forces during these proceedings has been positive, including the public acceptance by the armed forces Commander of the 29 November guilty verdict against the four Timorese soldiers. Поведение национальной полиции и вооруженных сил во время этих процессов отмечалось позитивным настроем: например, 29 ноября командующий вооруженными силами публично согласился с обвинительным приговором, вынесенным четырем тиморским военнослужащим.
In 1909, Commander Li Zhun of the Guangdong naval force, Qing Dynasty, led a military inspection mission to the Xisha Islands and reasserted Chinese sovereignty by hoisting the flag and firing a salvo on Yongxing Island. В 1909 году Ли Чжунь, командующий Гуандунскими военно-морскими силами, династия Цин, возглавил военную инспекционную миссию на острова Сиша и закрепил суверенитет Китая, подняв флаг и дав орудийный залп на острове Юнсин.
Mr. Wayne Budd, Brigadier, Commander of the Counter-IED Task Force, Australian Defence Force; г-н Уэйн Бадд, бригадный генерал, командующий Оперативной группы по борьбе с СВУ, Австралийские силы обороны;
The Secretary-General condemned yesterday's rocket attacks and the Commander of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), Major-General Paolo Serra, affirmed they were a violation of Security Council resolution 1701 (2006). Генеральный секретарь осудил вчерашние ракетные обстрелы, а Командующий Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) генерал-майор Паоло Серра подтвердил, что они представляют собой нарушение резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности.