The Commander of the Collective Peace-keeping Forces shall be appointed by the heads of the States Parties on the recommendation of the Ministers of Defence of the States Parties. |
З. Командующий Коллективными миротворческими силами назначается главами государств-участников по представлению министров обороны государств-участников. |
On 22 October, Lieutenant General Agim Ceku, KPC Commander, was arrested by the border police at Ljubljana airport just as he was about to fly back to Kosovo. |
22 октября Командующий КЗК бригадный генерал Агим Чеку был арестован пограничниками в аэропорту Любляны, когда он готовился к отлету в Косово. |
There was discussion on the appropriate title of the Head of the expanded Joint Verification Mechanism, and it was recommended that the title of Commander of the Joint Verification Mechanism be retained. |
Был обсужден вопрос о правильном названии руководителя расширенного Механизма совместного контроля, и было рекомендовано сохранить название «Командующий Механизмом совместного контроля». |
KFOR responded to the events by deploying its Quick Reaction Force, and the Commander of KFOR immediately engaged in discussions with local representatives to defuse the situation. |
В связи с этими событиями СДК развернули силы быстрого реагирования, а Командующий СДК немедленно начал переговоры с местными представителями, с тем чтобы разрядить ситуацию. |
The Commander of British Forces South Atlantic Islands and the Attorney General are also entitled to attend and speak on any matter. |
Кроме того, право участвовать в заседаниях Совета и выступать по любому вопросу имеют командующий вооруженными силами Великобритании на Фолклендских островах и генеральный прокурор. |
In early 2012 Col. Chuma, 84th sector Commander, planned to attack FDC, but ex-CNDP officers, who orchestrated operations with the rebels, protected "Gen." Luanda. |
В начале 2012 года командующий 84-м сектором полковник Чума планировал нападение на ФОК, однако офицеры бывшего НКЗН, организовывавшие операции с повстанцами, защитили «генерала» Луанду. |
These new cases will be recorded and kept by these Courts until a proper hand-over procedure to the relevant judicial authorities is agreed upon, in cooperation with EULEX. On 25 June, a Kosovo police Regional Commander for the four northern municipalities was appointed. |
Эти новые дела будут регистрироваться и храниться в этих судах до согласования надлежащей процедуры передачи дел соответствующим судебным органам в сотрудничестве с ЕВЛЕКС. 25 июня был назначен региональный командующий Косовской полиции в четырех северных муниципалитетах. |
Sir, Zhao's Commander Xiang Yanzhong wants to meet with you at the South Gate |
Командующий Жао Сян Янжонг хочет с вами встретиться у южных ворот. |
Knowledge is the ultimate goal, is it not, Commander Stor? |
Знание - вот цель, разве не так, командующий Стор? |
So, Commander... would you like to come and see the missus? |
Так что, командующий... хотели бы вы увидеть жену? |
The Commander shall be responsible for the apportionment and targeted expenditure of the funds earmarked for Forces activities and personnel, and shall manage financial activity through a financial body which reports to him. |
Командующий является ответственным за распределение и целевое расходование средств, выделяемых на обеспечение деятельности и персонала КМС, и осуществляет руководство финансовой деятельностью через подчиненный ему финансовый орган. |
The Commander shall provide the member States financing the Forces with annual and quarterly reports, and also other statements on completion of the peacekeeping operation, detailing the use of funds under the relevant budget items. |
Командующий представляет годовые и квартальные отчеты, а также другие отчетные документы по итогам окончания миротворческой операции об использовании денежных средств по соответствующим статьям смет расходов в государства-члены, финансирующие КМС. |
While the Commander of the tenth military region reported to MONUC that his troops had captured FDLR elements, it later transpired that those elements had merely been surrounded. |
Хотя командующий десятым военным округом сообщил МООНДРК, что его войска задержали военнослужащих ДСОР, позднее выяснилось, что эти военнослужащие лишь были окружены. |
From 7 to 11 April, Lieutenant General Patrick Nash, the EUFOR Operation Commander, visited Chad and the Central African Republic to monitor progress in the implementation of the force's mandate and meet with key partners in theatre. |
7-11 апреля оперативный командующий СЕС генерал-лейтенант Патрик Нэш посетил Чад и Центральноафриканскую Республику с целью оценить прогресс в осуществлении мандата сил и встретиться с ключевыми партнерами в районе действий. |
Commander of the Order of the Niger (CON) |
З) «Командующий Ордена Нигерии» |
Commander Luis Jorge Fontana founded the settlement of Formosa in 1879, bringing the remote area into national attention and helping to secure a territorial status in 1884. |
Командующий Луис Хорхе Фонтана основал поселение Формоса в 1879 году, чем включил регион в сферу национальных интересов и обеспечил ему Территориальный статус в 1884 году. |
From August 1991 to December 4, 1996 - Commander of the Airborne Forces of the USSR, the CIS and, later, Russia. |
С августа 1991 года до 4 декабря 1996 года - командующий Воздушно-десантными войсками СССР, СНГ и РФ. |
I believe it's necessary at this point to restrict access to the security files to four people - myself, Lieutenant Primmin, Major Kira and Commander Sisko. |
Жаль. Я считаю необходимым на этом этапе ограничить доступ к файлам безопасности четырьмя людьми: я, лейтенант Приммин, майор Кира и командующий Сиско. |
In accordance with paragraph 2 of resolution 913 (1994) and at UNPROFOR's request, the local Commander of the Army of the Republic of Bosnia and Herzegovina submitted information on two heavy weapons in his possession. |
В соответствии с пунктом 2 резолюции 913 (1994) и просьбой СООНО местный командующий армией Республики Боснии и Герцеговины представил информацию о двух единицах тяжелого оружия, находящихся в его распоряжении. |
In response, the Commander of the National Guard indicated that he was agreeable to his own Chief of Staff and the UNFICYP Chief of Staff pursuing detailed discussions. |
В ответ Командующий Национальной гвардией указал, что подробное обсуждение приемлемо для его начальника штаба и начальника штаба ВСООНК. |
The Minister for Rail Transportation, U Win Sein, and the Commander of North-West Command Major-General Hla Myint Swe, outlined the benefits that would accrue to the regions surrounding the railway. |
Министр железнодорожного транспорта У Вин Сейн и командующий Северо-Западным военным округом генерал-майор Хла Мьин Све рассказали о пользе, которую получат прилежащие к железной дороге районы. |
Intensive consultations sponsored by my Special Representative, the United Nations Chief Military Observer and the Field Commander of ECOMOG, have taken place with the parties, with a view to keeping the process on course. |
Мой Специальный представитель, Главный военный наблюдатель Организации Объединенных Наций и местный Командующий ЭКОМОГ организовали проведение интенсивных консультаций со сторонами в целях обеспечения того, чтобы процесс протекал в установленном русле. |
The Commander of the QRF, Lt. Col. Kjell Inge Bækken was proud of the professionalism and the calmness the Norwegian soldiers showed during the whole clash, further stating that they had trained long for military operations such as these. |
Командующий силами быстрого реагирования, подполковник Кьелл Инге Беккен, выразил гордость профессионализмом норвежских солдат в течение всего столкновения, отметив, что они долго тренировались для подобных военных операций. |
On October 12, 1922, the Commander of the Turkestan Front issued Order No. 345 on the formation of the 13th Rifle Corps from units located in the Bukhara People's Republic and Samarkand Oblast. |
12 октября 1922 г. командующий войсками Туркестанского фронта издал приказ Nº 345 о формировании 13-го стрелкового корпуса из частей, расположенных на территории Бухарской народной республики и Самаркандской области. |
The Special Representative of the Secretary-General, Mr. Yasushi Akashi, and the Commander of the Bosnia and Herzegovina Command, Lieutenant-General Sir Michael Rose, signed as witnesses. |
Специальный представитель Генерального секретаря г-н Ясуси Акаси и командующий Командования в Боснии и Герцеговине генерал-лейтенант сэр Майкл Роуз поставили свои подписи в качестве свидетелей. |