The Panel has followed closely the changes within the structure of SLM/A since June/July 2005. |
С июня-июля 2005 года Группа пристально следила за изменениями в структуре ОДС/А. |
We have been closely following the situation in Timor-Leste. |
Мы пристально следим за положением в Тиморе-Лешти. |
The trial was closely followed by Afghans and was criticized for failing to conform to international standards of due process. |
Афганцы пристально следили за ходом процесса, который подвергся критике за несоответствие международным стандартам надлежащего процесса. |
We also listened attentively to those foreign partners that, as a rule, closely follow the peace process in our country. |
Мы даже прислушивались к мнениям иностранных партнеров, которые обычно пристально следят за мирным процессом в нашей стране. |
Council members reiterated their intention to continue to monitor closely the implementation and effectiveness of the measures established under resolution 1306. |
Члены Совета подтвердили свое намерение и далее пристально следить за осуществлением и уровнем эффективности мер, введенных в соответствии с резолюцией 1306 Совета Безопасности. |
The General Assembly should look more closely at innovative tools that will help spur economic growth, particularly in developing countries. |
Генеральная Ассамблея должна более пристально изучить новаторские меры, направленные на стимулирование экономического роста, особенно в развивающихся странах. |
The Republic of Yemen has been closely following the humanitarian situation in the Darfur province of sisterly Sudan. |
Йеменская Республика пристально следит за гуманитарной ситуацией в дарфурском регионе братского Судана. |
We will now follow closely its operations. |
Теперь мы будем пристально следить за его деятельностью. |
For the past few weeks, the larger membership of this Organization has been closely monitoring the issue from the sidelines. |
В течение последних нескольких недель многие члены нашей Организации пристально наблюдали за обсуждением этого вопроса со стороны. |
The Chairman concluded that it is of great importance for all stakeholders to closely follow the evaluation process. |
Председатель сделал вывод, что для всех участников весьма важно пристально следить за процессом оценки. |
In addition, follow-up to specific actions required by the concerned divisions is being closely monitored by management. |
Кроме того, руководство пристально следит за принятием последующих конкретных мер соответствующими отделами. |
Several participants stressed, however, that sanctions committees should monitor closely the work of panels of experts. |
Вместе с тем ряд участников подчеркнули, что комитеты по санкциям должны пристально следить за работой групп экспертов. |
WHO is also monitoring the health situation closely and, in December, its rapid intervention helped to contain an outbreak of cholera. |
ВОЗ также пристально следит за положением в сфере здравоохранения, и в декабре ее быстрое вмешательство помогло локализовать вспышку холеры. |
The Board of Auditors had been closely monitoring those developments and, where appropriate, participating in reform initiatives. |
Комиссия ревизоров пристально следила за этими изменениями и, при необходимости, участвовала в реализации инициатив по реформам. |
Last week we were following closely the tragic situation of the hostage siege at the school in Beslan in southern Russia. |
В последнее время мы пристально следим за трагической ситуацией с захватом заложников в бесланской школе в южной России. |
As a member of the Security Council, Cameroon had closely followed the discussions regarding the United Nations Mission in Côte d'Ivoire. |
Будучи членом Совета Безопасности, Камерун пристально следит за дискуссиями относительно Миссии Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре. |
The international community, the Security Council, will be following the conduct of the elections very closely. |
Международное сообщество и Совет Безопасности будут пристально следить за проведением выборов. |
My delegation has closely followed the review of the Barbados Programme of Action and the development of a Group of 77 strategy paper. |
Моя делегация пристально следит за обзором Барбадосской программы действий и за разработкой стратегического документа Группы 77. |
Further, we underline our intention to follow this matter closely and our readiness to raise this issue again should circumstances so warrant. |
Кроме того, мы подчеркиваем наше намерение пристально следить за этим вопросом и нашу готовность затронуть этот вопрос в случае, если этого потребуют обстоятельства. |
I find the inmate's health threatened and will monitor her closely . |
Я усматриваю угрозу здоровью заключенной и буду пристально наблюдать за ней . |
I have been closely monitoring the developments in Myanmar since the announcement by the Government of its seven-step road map for democratic transition. |
С момента провозглашения правительством его состоящей из семи пунктов "дорожной карты" перехода к демократии я пристально слежу за развитием событий в Мьянме. |
The degree and persistence of religious tensions at the societal level should be watched closely. |
Необходимо пристально следить за степенью и устойчивостью религиозных трений в социальном аспекте. |
If you look at the paper closely it is not only about beginning negotiations on a fissile material cut-off treaty. |
Если вы пристально посмотрите на документ, то тут не идет речь лишь о начале переговоров по договору о прекращении производства расщепляющегося материала. |
WHO closely monitored the public health risk of populations in and outside of Japan. |
ВОЗ пристально следила за угрозой для здоровья населения на территории Японии и за ее пределами. |
I will closely follow the progress in the work of this group. |
Я буду пристально следить за ходом работы этой группы. |