Until then, you're being watched closely, Mr. Frost. |
А до тех пор за вами будут пристально следить, мистер Фрост. |
EULEX police and prosecutors were closely monitoring the situation and coordinating with the Kosovo police and KFOR. |
Полиция и прокуроры ЕВЛЕКС пристально следят за развитием ситуации и координируют действия с полицией Косово и СДК. |
The United Nations system in Guinea-Bissau is monitoring the situation closely and will continue to assist the Government in mobilizing the required resources. |
Подразделения системы Организации Объединенных Наций в Гвинее-Бисау пристально следят за развитием ситуации и будут продолжать оказывать правительству помощь в мобилизации необходимых ресурсов. |
The Special Adviser to the Secretary-General monitors the situation in the Horn of Africa closely and engages in efforts to resolve conflicts in the region and, in doing so, works closely with the Department of Political Affairs at Headquarters. |
Специальный советник Генерального секретаря пристально наблюдает за ситуацией на Африканском Роге и участвует в усилиях по урегулированию конфликтов в этом регионе, работая в тесном взаимодействии с Департаментом по политическим вопросам в Центральных учреждениях. |
UNAMI will monitor pre-electoral policy shifts and other developments closely in an effort to promote mechanisms for peaceful resolution of disputes, including reactivation of the Standing Consultative Mechanism. |
МООНСИ будет пристально следить за политическими изменениями до проведения выборов и другими событиями в целях содействия использованию механизмов мирного разрешения споров, включая Постоянный консультативный механизм. |
She adds that the Ethiopian authorities who closely monitor the activities of dissidents abroad must have noticed her outstanding commitment to the KINIJIT movement in Switzerland. |
Она также заявляет, что власти Эфиопии, пристально следящие за деятельностью диссидентов за рубежом, не могли не заметить ее активного участия в движении КИНИЖИТ в Швейцарии. |
The team is drawing from the lessons learned and will closely manage the risks of the current project. |
Группа учитывает извлеченные уроки и будет пристально следить за возможными рисками, связанными с нынешним проектом. |
UNISFA troops are also present around these villages populated by Ngok Dinka, in order to closely monitor the situation and prevent any clashes. |
Военнослужащие из состава ЮНИСФА обеспечивают присутствие в районах, где расположены эти деревни, населенные представителями нгок-динка, с тем чтобы пристально следить за ситуацией и предотвращать любые возможные столкновения. |
The Independent Evaluation Office should closely monitor the timeliness and results of the new UNDP strategy in order to promote a better evaluation culture in the organization. |
Независимый отдел оценки должен пристально следить за своевременностью и результатами новой стратегии ПРООН в целях более активного внедрения культуры оценки в организации. |
You don't have to look them over too closely, Chief. |
Можете не смотреть так пристально, шеф, |
We're looking at things too closely, We're getting these details, but can't see the big picture. |
Мы смотрим на вещи слишком пристально, рассматриваем детали, но не можем увидеть картину целиком. |
I'll watch them closely, I'll compel them to respect the law. |
Я буду пристально следить за ними, я заставлю их уважать закон. |
Just promise me that you will make sure someone watches her closely, okay? |
Просто пообещай мне, что ты убедишься, что кто-то пристально следит за ней, хорошо? |
During this special period, ECOWAS will continue to closely monitor the situation and to adjust its position in accordance with the situation as its develops. |
В течение этого чрезвычайного периода ЭКОВАС продолжает пристально следить за ситуацией для корректирования своей позиции в зависимости от развития ситуации на местах. |
The Council should also make it clear that it continues to be seized of the issue and that it will closely monitor developments in the region. |
Совет должен также с предельной ясностью заявить о том, что он будет и впредь заниматься этим вопросом и пристально следить за развитием событий в этом регионе. |
It is still very difficult to identify the long-term implications of the distribution of refugees, but the Danish Government intends to follow developments closely. |
В настоящее время представляется пока еще достаточно затруднительным выявить долгосрочные последствия распределения беженцев, однако датское правительство намеревается пристально следить за изменениями в этой области. |
The elaboration of a matrix to monitor more closely the responsibilities and progress in relation to the goals was a welcome idea. |
Создание матрицы, позволяющей более пристально следить за выполнением обязательств и прогрессом в деле реализации поставленных целей, является удачной идеей. |
The international community will be closely watching the second round of that country's elections, to be held at the end of this month. |
Международное сообщество будет пристально следить за проведением второго раунда выборов в этой стране, которые будут проведены в конце этого месяца. |
Since even that measure might prove insufficient, the Management Performance Board should closely monitor the departments concerned, and measures to deliver accountability and transparency should be explored further. |
Поскольку даже эта мера может оказаться недостаточной, Совет по служебной деятельности руководителей должен пристально следить за соответствующими департаментами, при этом целесообразно и далее изучать меры по обеспечению подотчетности и транспарентности. |
The Government followed closely debates in the Organization for Security and Cooperation in Europe relating to hate crimes and systems for recording them. |
Правительство пристально следит за обсуждениями в Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, касающимися преступлений на почве ненависти и систем их регистрации. |
But with your finances watched so closely, how could you pay him? |
Но ведь ведь за вашими финансами так пристально следят, как вы могли заплатить ему? |
The Norwegian Centre for Human Rights, for example, follows closely the various activities organized at the European level with regard to the proposed new convention. |
Норвежский центр по правам человека, например, пристально следит за различными мероприятиями, организуемыми в связи с предлагаемой новой конвенцией на европейском уровне. |
Our staff have noted your concerns about the macroeconomic situation, which we have been following very closely for some time, together with the International Monetary Fund. |
Наши сотрудники приняли к сведению Вашу озабоченность в связи с макроэкономической ситуацией, за которой мы пристально следим уже на протяжении определенного времени вместе с Международным валютным фондом. |
The Council stated that it would monitor the situation closely, including the signing of the cooperation agreement between the International Criminal Court and the African Union. |
Совет заявил, что он будет пристально следить за ситуацией, в частности за подписанием соглашения о сотрудничестве между Международным уголовным судом и Африканским союзом. |
UNMEE continues to monitor this process closely and looks forward to the release of civilians currently detained in both countries by reason of the conflict. |
МООНЭЭ продолжает пристально следить за этим процессом и рассчитывает на то, что гражданские лица, содержащиеся в настоящее время под стражей в обеих странах по причине конфликта, будут освобождены. |